Kaktus Car je napisao/la:
Nordic je napisao/la:
"doajen",....malo si me začudio, jer ja neznam koju si ti "abecedu" ućio, možda"azbuku". Nisam primjetio da se kod nas piše po Vuku, no, imaš pravo na svoje mišljene, iako bi bilo neozbiljno ljudima mijenjati njihovo pravo ime, ili da?!
Vidi cijeli citat
O čemu ti pričaš? Mijenjati njihovo prezime? Ovo je
engleska transliteracija imena koja su originalno pisana ćirilicom. Vidim, već si lijepo primjetio da mi nismo srbi i ne pišemo po Vuku, ali očito si propustio primjetiti da mi nismo ni englezi, već imamo svoja pravila kada je riječ o transliteraciji imena s ćirilice (koja istini za volju nisu uvijek najjasnija). Zato je kod nas npr. Ševčenko, a ne Shevchenko...
Transliteracija ćirićnih imena su vrlo jasna. Otvori Kljaićev pravopis pa ćeš vidit da se imena slavenskih naroda koji se služe ćirilicom pišu fonetski.
Ševčenko ti je dobar primjer, ali tako se i Dinamo Kijev piše Dinamo, a ne Dynamo itd