MODD je napisao/la:
sampita je napisao/la:
Seul un Dieu peut encore nous sauver
Vidi cijeli citat
Hmmm.... greška u prijevodu Heideggerove izjave, vjerojatno izašla šta iz prevelike pobožnosti prevoditelja šta iz činjenice da se u njemačkom piše imenica velikim slovom, šta se u francuskom normalno ne radi. Poanta je da lik ne specificira božanstvo na koje se to odnosi -> samo je to jedan "bogoidni" entitet, čudotvorac, iz bilo koje religije. Zato mora biti malim slovom. Stavljanje velikog slova priziva katoličkog jel, al on ne može onda bit neodređen, "un", jer mu alternative nema, nema više entiteta zvanih Bog tu. Tako da rečenica nema smisla. Može bit samo "Seul le Dieu" ako baš ciljamo na katoličkog Boga, može biti "Seul un dieu" ako hoćemo vjerno prenijeti originalnu izjavu.
Carry on, nothing to see here.

jedan od zanimljivijih postova koji sam procitao na ovoj temi ..sad nastavite sa formacijama