Obratimo malo pažnju na semantiku i samo značenje imena Real i Barcelona. U hrvatskom jeziku postoji pridjev "realan" što znači moguće, ostvarivo i vjerojatno... Kad je nešto realno prije će se dogoditi nego što neće. Riječ Barcelona ne znači ništa u Hrvatskoj. U engleskom jeziku postoji riječ "real" koja znači stvarno, ozbiljno, pravo... "Real deal" je nadimak Evandera Holyfielda, ponajboljeg boksača svih vremena. Iz riječi real dolazi Reality koji obuhvaća svu našu svijest, postojanje, bivanje - život. Riječ Barcelona u engleskom jeziku ne znači ništa. Istina ponekad se koristi kao nadimak za prostitutke u jednom latino kvartu u Miamiu i općenito na Floridi, i Barcelone su obično one jeftinije drolje, često zaražene paletom spolno prenosivih bolesti. Njihovu ljubav svejedno kupuje "the real money".
Što se tiče same španjolske lige, od njenog osnutka svi su klubovi koji su držali do sebe preuzimali su naziv Real od svojih idola. Real Zaragoza, Real Betis, Real Sociedad, Real Union pa i Villar Real. Barcelona postoji također u drugoj ligi i uz sebe ima slovo B. Vlasnici tog minornog kluba su svjesni da pripadaju B klasi i da ispred B klase postoji A klasa.
ReAlno!
[uredio provokator - 02. siječnja 2012. u 18:46]