joy division je napisao/la:
MODD je napisao/la:
Nije skroz točno to, rasprava je išla u komentarima. Članak je dobar al ka ima nenamjernih grešaka. Ako se gleda ukrajinski, onda je Milevskyj il Milevs'kyj (po novijoj verziji pravopisa od one korištene tu). Još je bila jedna zabuna radi konzultacija s rusistima umjesto ukrajinista, ali to su makli mislin, ne da mi se sad gledat.
Ka šta je ukazano u komentarima članka:
Ukrajinski: Artem Milevs'kyj
Ruski (kojeg koristi 72% bjelorusa): Artjom Milevskij
Bjeloruski: Arcjom Milewski
Milevskyi je totalno krivo.
Pa je zaključak bia da njega triba pitat koju verziju preferira.

Vidi cijeli citat
šta ako kaže da je jedino ćirilica pravilna jer se u transliteraciji na nekakav standard engleskoga kao lingue france može pisati na više načina, što je čest slučaj u engleskom jeziku, npr. riječi koje se isto izgovaraju a različito pišu by i bye
bi li bilo ok da poviše broja 99 budu ćirilićna slova ako prije njega nisu bila arapska na istom mjestu
;)
Post na razini "je li ofsajd ako mu na rame sleti crni gavran tužno grakčući KRA! KRA!", čestitam. Mani se lingvistike, ne ide ti.