HNK Hajduk Split 2014/2015

Leader
Leader
Dokazano ovisan
Pristupio: 06.07.2008.
Poruka: 15.165
28. svibnja 2015. u 14:04
Daj ne budite smiješni, godinama se prigovara za Brbićevu placu, a sada bi dali nekom 10 000kn neto da prevodi članke na portalu.
Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 14:11
Ono što sam napisao za prevoditelja, da još jednom ponovim svima onima koji ne znaju čitati, je bilo za puno radno vrijeme. Da vas čujem mozgovi koliko biste vi stručnjaku za negleski jezik koji prevodi 8 sati dnevno (radno vrijeme) platili. Zna li itko od vas koliko košta prijevod jedne kartice teksta s hrvatskog na engleski, a uz to se radi o engleskom s posebnom terminologijom (nogometnom)?

Ma i ja sam budala što pokušavam objasniti, ipak je hrvacka država di svi sve znaju, pa neš ti prevođenje s engleskog, to svako može, gleda malo filmova i eto ga.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
Frankopan
Frankopan
Dokazano ovisan
Pristupio: 01.05.2007.
Poruka: 14.402
28. svibnja 2015. u 14:11
Ošneš je napisao/la:
Kako očekivat ikakav napredak ako ne platiš dobrog trenera? Jeli bolje dat pravom stručnjaku 200-300 iljada Eura ili 50 iljada domaćem "stručnjaku".

Da smo bili pametni odma nakon Miše smo morali pa makar i zadnji Euro iz kluba uložit u pravog trenera, možda nam se nebi dogodilo ovo sranje di sada moramo istovremeno rješavat pola momčadi i dovodit pojačanja koja nam u konačnici ne moraju nikakav napredak garantirat.

Iz duga nećemo nikad izać ako budemo štedit na stvarima na kojima se naprosto ne smi štedit, a to je pod broj 1 trener
Vidi cijeli citat


Znaš kako kažu, nisam toliko bogat da kupujem jeftine stvari.



Naronitanis je napisao/la:
@ napridbili
Baviš li se prevoditeljskim poslom?
Znaš li koliko se naplaćuje kartica teksta prijevoda s hrvatskog na engleski?
Znaš li da se mijenja tarifa ovisno o tome iz koje je branše tekst i koliko je kompliciran?
Nemojte pojednostavljivati i banalizirati stvari. Svemu treba pristupiti ozbiljno, pa i ovome.
Inače rekoh 20k € bruto, to je bruto po mjesecu oko 1600 eura, na kraju to dođe ispod 10 000 kn neto. Za jednog prevoditelja to nije neka ekstra plaća.

Edit:
i studentica engleskog s nepunom satnicom zarađuje oko 500 € u školi stranih jezika. Toliko o tome da se lako nađe nekoga za 500 €.
Vidi cijeli citat


Jebote, ja ću prevodit za 500 ojro. A spikam ingliš prfekt.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 24.04.2014.
Poruka: 4.201
28. svibnja 2015. u 14:13
Leader je napisao/la:
Daj ne budite smiješni, godinama se prigovara za Brbićevu placu, a sada bi dali nekom 10 000kn neto da prevodi članke na portalu.
Vidi cijeli citat

Baš to. Žugalo se kako predsjednik kluba ima plaću 30000kn a onda bi davali prevoditelju 15000kn mjesečno da prevodi 3 članka dnevno. I to još to nazivaju dobrom investicijom,da bi dobro prošli 
Pa ne bi da prevodi na kineski a ne na engleski kojeg danas skoro svi znaju.

Nađi nekog profesora engleskog bez posla (a ima takvih koliko hoćeš) i ponudi mu 500 eura mjesečno (vjerovatno plaća slična onoj u školi,samo što ne radiš 8 sati svaki dan i ne jebu te djeca u mozak) pa ćemo vidit koliko će ih odbit. Jedan možda hoće,možda i drugi,ali treći će to objeručke prihvatit.

Takva je situacija u državi da ljudi prihvaćaju radit sve samo kako bi našli posao,a vamo bi se davalo 15000kn mjesečno za prevođenje 3 članka dnevno. Nije ni čudo da smo toliko vremena bili na rubu financijskog kolapsa.
Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 14:23
Jesi li ti glup, retardiran ili si zaostao u razvoju.
Tu ti se javio čovjek koji živi od prevođenja.
Ja ih poznajem nekoliko. Studenti engleskog (još studiraju, nemaju diplomuI) s nepunom satnicom dobivaju 500 €.
Mi smo na rubu propasti bili baš zbog takvih razmišljanja koja ti ovdje prodaješ, naći ćemo nekoga tko će to za manje pare raditi u fušu, to ionako danas svi znaju.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 19.06.2013.
Poruka: 652
28. svibnja 2015. u 14:24
Kakvih 8 sati za prevoditelja? Pa ovo članaka što izađe ja koji natucam engleski prevedem za max sat vremena dnevno, što znači da profesionalnom prevoditelju treba i manje... pogotovo jer neke jednostavnije članke može vjerojatno i sam Orlić prevesti pa za njih ne moraš ni pilat prevoditelja
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 24.04.2014.
Poruka: 4.201
28. svibnja 2015. u 14:26
Naronitanis je napisao/la:
Jesi li ti glup, retardiran ili si zaostao u razvoju.
Vidi cijeli citat

Takvi obično počinju vrijeđati jer nemaju ništa pametnije napisati. Ups,upravo ti to sad radiš. Dalje zaključi sam.

15000kn mjesečno za prevođenje 3 članka dnevno (i to poprilično kratka) 
I to u državi gdje stotine tisuća ljudi ne mogu naći posao. Ne bi da živimo u Norveškoj.
[uredio NapridBili - 28. svibnja 2015. u 14:27]
hžv1911
hžv1911
Potencijal za velika djela
Pristupio: 02.04.2014.
Poruka: 1.176
28. svibnja 2015. u 14:29
Mislim da bi cifra trebala biti negdje između, malo idete u krajnosti na obe strane.
[uredio hžv1911 - 28. svibnja 2015. u 14:29]
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 17.06.2013.
Poruka: 2.182
28. svibnja 2015. u 14:31
kljaka je napisao/la:
Pa ovo članaka što izađe ja koji natucam engleski prevedem za max sat vremena dnevno
Vidi cijeli citat


Samo bi apelira da prestanete više s ovim tezama jer će mi eksplodirat mozak. Nisu ključne pare nego stav želi li klub imat profesionalno prevedenu stranicu ili kupus, di će "jednostavnije" članke prevodit Orlić, a one kompliciranije mala od čistačice koja je bila u Londonu tjedan dana. Zna se koliko određena usluga košta, ovisno o razini kvalitete. Pitanje je čime se klub zadovoljava
Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 14:31
Napridbili

Odgovori mi na pitanja:
Koliko vremena treba za prevesti karticu teksta s engleskog na hrvatski, posebice ako je malo posebniji vokabular?
Koliko se naplaćuje kartica teksta prijevod i koliko se cijene mijenjaju ovisno o kompliciranosti teksta?

I gdje sam to napisao 15 000 kn? Nemoj lagati i izvrćati i izvlačiti iz konteksta.
Puno radno vrijeme za prevoditelja košta pošteno, ako hoćeš nekoga tko zna. Stvar je što u nas svaki klapan koji je pogledao negu englesku seriju misli da je stručnjak za prevođenje.
Evo ovakvi kao ti bi uvodili dilentantizam u klub. Usput budi rečeno i ovi sada prijevodi imaju grešaka. Želite da nam se netko smije na strancu na engleskom kao riječanima. Onda odlično, neka bude kako vi kažete.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
  • Najnovije
  • Najčitanije