HNK Hajduk Split 2014/2015

Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 12:15
Dovoljan je jedan jedini prevoditelj s punim radnim vremenom da održava stranicu na engleskom. Nema tu sad toliko posla da svakodnevno treba prevesti 40 kartica, to je svega 10-15 kartica teksta svaki dan u najgorem slučaju. Zaposli se jednog prevoditelja na stalno, maksimalno to klub može koštati 20ak K € (uzmemo li u razmatranje njegovu bruto plaću), na što se sve bacaju novci ovo je ništa, odnosno to je PR ulaganje. Mi možemo očekivati nove DPH-a u nekim državama eng. govornog područja (npr. SAD, Australija, Kanada već ima jednoga) gdje će neka djeca naših iseljenika (ili unuci) postati navijači kluba obiteljskom inercijom, ali neće imati znanje hrvatskog, na ovaj način se omogućuje i njima da budu bliski klubu (isto tako, engleski je lingua franca danas i svi ga znaju, pa je to ujedno i otvaranje spram ostalih džava gdje bi moglo biti DPH-a naših iseljenika, npr. skandinavija). S te strane nikakvo volontiranje po ovom pitanju već zaposlenik.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 17.06.2013.
Poruka: 2.182
28. svibnja 2015. u 12:17
Naronitanis je napisao/la:
Dovoljan je jedan jedini prevoditelj s punim radnim vremenom da održava stranicu na engleskom. Nema tu sad toliko posla da svakodnevno treba prevesti 40 kartica, to je svega 10-15 kartica teksta svaki dan u najgorem slučaju. Zaposli se jednog prevoditelja na stalno, maksimalno to klub može koštati 20ak K € (uzmemo li u razmatranje njegovu bruto plaću), na što se sve bacaju novci ovo je ništa, odnosno to je PR ulaganje. Mi možemo očekivati nove DPH-a u nekim državama eng. govornog područja (npr. SAD, Australija, Kanada već ima jednoga) gdje će neka djeca naših iseljenika (ili unuci) postati navijači kluba obiteljskom inercijom, ali neće imati znanje hrvatskog, na ovaj način se omogućuje i njima da budu bliski klubu (isto tako, engleski je lingua franca danas i svi ga znaju, pa je to ujedno i otvaranje spram ostalih džava gdje bi moglo biti DPH-a naših iseljenika, npr. skandinavija). S te strane nikakvo volontiranje po ovom pitanju već zaposlenik.
Vidi cijeli citat


Točno tako, poštenu uslugu triba pošteno i platit. Inače ćemo dobit kupus

Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 12:23
I to treba biti cilj za svaku poziciju u klubu. Dovesti čovjeka struke, platiti ga pošteno i znati što dobivaš i koje su njegove obveze. Ako netko od ugovornih strana ne ispunjava dogovoreno onda je rastanak normalna stvar. To je osnovni postulat kako se boriti protiv uhljeba. U krajnjoj liniji, uzmimo samo primjer Bašića, koliko nam je čovjek struke na svojoj poziciji donio dobra. To treba biti vodilja za sve u klubu, pa i za ovaku po nekima možda trivijanu stvar kao što je prevoditelj stranice na engleski.
Ma na ovaj način se treba dovesti i čistačica u klub.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
Babangida
Babangida
Dokazano ovisan
Pristupio: 30.07.2006.
Poruka: 11.538
28. svibnja 2015. u 12:25
ian wright je napisao/la:
Babangida je napisao/la:
Kapa dolje Alfiju, zna pisat bas ono sto ljudi/narucitelji zele cuti (nebitno koji)
-----
Kapa dolje Hariju Vukasu, pokazao je da umije biti vrstan taktičar. Odgovorio je na kritike da se u Maksimiru prije tjedan dana samoubilački nadigravao s Dinamom. Sad, kad je bilo stani-pani kontra Zagreba, pokazao je da zna i “začepi-otčepi” impostaciju. Potvrdio je kandidaturu za ozbiljnog stratega!
Jer, dramu sa Zagrebom, vrijednu Europe u hajdučki ‘hepiend’, izvukla je ništa drugo nego – taktika!
A Zagreb se našao – na suhome. Kao da plivaču isušite bazen. Spreman je brzo zaplivati, ali - nema mu vode?! Kako će i što da radi? “Zagrebaši” su se odjednom suočili sa činjenicom da nemaju prostora razviti svoj vez i prepoznatljivu hitru preformaciju 4-3-3. Ostali su zapleteni u Vukasovoj mreži. Ulovljeni.
Vidi cijeli citat



a mozda se  samo zaebava...
Vidi cijeli citat

Da, zvuci kao ironija, da se radi o nekom drugom rekao bi covjek - zajebava se, ali to je Alfi, to je njegov stil, za "klijenta" uvijek samo najbolje, samo najbombasticniji epiteti - Stico je cudotvorac kojeg trazi pola Evrope, stalno se zaziva povratak u Hajduk,  Maloca je igracina kojeg trazi cijela Evropa, i  kad je najgori na terenu Alfi ga proglasi igracem utakmice, itd, itd...

Triba vratit Štimca!!!
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 02.02.2012.
Poruka: 2.347
28. svibnja 2015. u 12:30
Sve mi se čini da je Pacult kao plan B ako plan A ne uspije.

Samo što ne znamo tko je prvi pick, možda Burić ili Carillo.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 02.02.2012.
Poruka: 2.347
28. svibnja 2015. u 12:39
Čini mi se da će to sutra ovako izgledati:

Grbić - Mikanović, Nižić, Milović, Jozinović - Vuković, Juranović - Tudor, Balić, Kurbanov - Vlašić
[uredio Uvik Kontra - 28. svibnja 2015. u 12:39]
NapridBili
NapridBili
Potencijal za velika djela
Pristupio: 24.04.2014.
Poruka: 4.201
28. svibnja 2015. u 12:39
Naronitanis je napisao/la:
Dovoljan je jedan jedini prevoditelj s punim radnim vremenom da održava stranicu na engleskom. Nema tu sad toliko posla da svakodnevno treba prevesti 40 kartica, to je svega 10-15 kartica teksta svaki dan u najgorem slučaju. Zaposli se jednog prevoditelja na stalno, maksimalno to klub može koštati 20ak K € (uzmemo li u razmatranje njegovu bruto plaću), na što se sve bacaju novci ovo je ništa, odnosno to je PR ulaganje. Mi možemo očekivati nove DPH-a u nekim državama eng. govornog područja (npr. SAD, Australija, Kanada već ima jednoga) gdje će neka djeca naših iseljenika (ili unuci) postati navijači kluba obiteljskom inercijom, ali neće imati znanje hrvatskog, na ovaj način se omogućuje i njima da budu bliski klubu (isto tako, engleski je lingua franca danas i svi ga znaju, pa je to ujedno i otvaranje spram ostalih džava gdje bi moglo biti DPH-a naših iseljenika, npr. skandinavija). S te strane nikakvo volontiranje po ovom pitanju već zaposlenik.
Vidi cijeli citat

Kakvih 20000 eura godišnje ? Pa to je preko 1500 eura mjesečno,pa toliko zarađuju inžinjeri,programeri a ne prevoditelji jezika kojeg danas ionako svi znaju.

Od toliko profesora engleskog jezika,sigurno bi se našao jedan koji bi to radio iz ljubavi prema klubu,ako ništa koji bi radio za možda 300 eura mjesečno. Jer prevođenje nekoliko vijesti dnevno (za šta je potrebno nekih pola sata - sat) definitivno ne zaslužuje ni blizu 1500+ eura i budala je onaj ko plati te pare.

Toliko je ljudi bez posla,a među njima sigurno ima i profesora engleskog. Rađe će za nekih 500 eura radit kao prevoditelji par sati dnevno nego za 300 eura radit u Konzuma 8 sati na kasi.
[uredio NapridBili - 28. svibnja 2015. u 12:43]
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 02.02.2012.
Poruka: 2.347
28. svibnja 2015. u 12:43
O čemu Vlada danas točno raspravlja?

9.    Davanje mišljenja Hrvatskome saboru na:

a)    Prijedlog zakona o izmjenama i dopunama Zakona o sportu, s Konačnim prijedlogom zakona (predlagatelji: Klub zastupnika SDP-a i Klub zastupnika HNS-a u Hrvatskome saboru)
Tss31
Tss31
Potencijal za velika djela
Pristupio: 30.10.2014.
Poruka: 1.159
28. svibnja 2015. u 12:46
Uvik Kontra je napisao/la:
Sve mi se čini da je Pacult kao plan B ako plan A ne uspije.

Samo što ne znamo tko je prvi pick, možda Burić ili Carillo.
Vidi cijeli citat

Ja bi prije rekao da je čak i plan C on, a Burić da je B, jer čim se ovaj Pacult gura toliko po novinama znači da je Alfiju i ekipi neko dao šuške, a znajući mu menadžera ništa čudno.
Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 12:47
@ napridbili
Baviš li se prevoditeljskim poslom?
Znaš li koliko se naplaćuje kartica teksta prijevoda s hrvatskog na engleski?
Znaš li da se mijenja tarifa ovisno o tome iz koje je branše tekst i koliko je kompliciran?
Nemojte pojednostavljivati i banalizirati stvari. Svemu treba pristupiti ozbiljno, pa i ovome.
Inače rekoh 20k € bruto, to je bruto po mjesecu oko 1600 eura, na kraju to dođe ispod 10 000 kn neto. Za jednog prevoditelja to nije neka ekstra plaća.

Edit:
i studentica engleskog s nepunom satnicom zarađuje oko 500 € u školi stranih jezika. Toliko o tome da se lako nađe nekoga za 500 €.
[uredio Naronitanis - 28. svibnja 2015. u 12:48]
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes