HNK Hajduk Split 2014/2015

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 01.10.2011.
Poruka: 5.108
28. svibnja 2015. u 14:44
Šta se tiče tog Burića, da malo okrenem od ove rasprave o prevoditelju, kada su se glupan i doktor već toga dotakli u Njemačkim medijima ima vrlo malo o njemu. Solidni budnesligaški igrač koji je skupija dosta nastupa u Bundesligi, pomoćni trener u Freiburgu koliko se sićan di je uspija čak uć u prvu ligu.

Koliko san shvatija njega je sa sobom dosta vuka Dutt bivši trener Werdera sada je u Stuttgartu mislim, skupa su bili i u Leverguzenu i Freiburgu pa posli u Werderu, onda je Dutt otiša u Stuttgart a ovi je osta na tribini Werdera i lagano prima plaćicu.

Sad. ono šta mi se sviđa kod njega šta ima jedan normalan trenerski put, dakle čovik već skoro 15 godina uči, radi nadograđuje se, a ne ka u nas iz kopački na klupu, odnosno ima taj neki prirodan put koji većinom imaju svi treneri u Europi.

Ono šta mi se ne sviđa šta nemamo pojma kakav je on u biti trener, jer je po pitanju toga početnik. Nemamo pojma jeli se on nadograđiva ili ga je taj Dutt vuka sa sobom pošto su dobri prijatelji a po onome šta su navijači Werdera pisali pod tim Duttom Werder ne samo da nije napredova nego je izgleda užasno, i u niti jednom momentu se nije vidila njegova trenerska ruka, ka ono Dutt je čovik, simpatičan i sve to ali se nije baš iskaza, šta naravno ne mora značit ništa kada je u pitanju Burić.

Uglavnom vidit ćemo, reć ću samo da mi se ne sviđa ni Palcut a da me straj kakav je Burić, ali kada bi bira između te dvojice rađe bi Burića
Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 14:45
Je li to tri članka, ili možda puno više posla?
Ja mislim da stranica ne živi samo od ta tri članka, unosi se tu puno više podataka. Takođe, stranica po planu treba biti puno življa, sa čestim razgovorima s igračima, pa onda videi s presica, valjalo bi i njih prevoditi. Eto, pogledaj kako se nađe posla za 8 sati dnevno, ujedno to je i PR ulaganje koliko god se tu neki smijali. Valja svima koji posjećuju stranicu omogućiti da što veći dio sadržaja mogu razumiti.

I već rekoh, nitko da odgovori na moja dva kratka pitanja. Koliko košta kartica teksta i koliko je vremena potrebno da se ona prevede? Nakon toga možemo pričati dalje. Najbolji su mi ljudi koji nemaju veze s odeđenom strukom ali će pametovati kako je to lako i kako to svi znaju. Ništa čudno za naše društvo, obezvijedi znanje i rad drugoga.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 04.03.2015.
Poruka: 127
28. svibnja 2015. u 14:47
Naronitanis je napisao/la:
Dobro, leader, u tom slučaju se nemojmo čuditi ako nam se budu rugali i ismijavali na stranicu na engleskom, samo smo rekli da nam ne treba ekspert, to svatko može. Mogu i ja.

Nikola Vlašić, young player of HNK Hajduk, was very good in last match when he scored his forth goal of the season. (Evo pitanje tebi izgleda li ova rečenica u redu i u duhu englskoh jezika, a onda neka ti Splity'all objasni)
Vidi cijeli citat



zaposlite verudu 77 ,pogledajte mu samo članke besprijekorni 

puse i pozdravi
Leader
Leader
Dokazano ovisan
Pristupio: 06.07.2008.
Poruka: 14.355
28. svibnja 2015. u 14:47
...



[uredio Leader - 28. svibnja 2015. u 14:48]
Leader
Leader
Dokazano ovisan
Pristupio: 06.07.2008.
Poruka: 14.355
28. svibnja 2015. u 14:48
Naronitanis je napisao/la:
Koliko košta kartica teksta
Vidi cijeli citat


http://www.njuskalo.hr/prijevodi-prijepisi/prijevodi-engleski-jezik-oglas-6382444



Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 14:48
NapridBili je napisao/la:
Naronitanis je napisao/la:
Napridbili

Odgovori mi na pitanja:
Koliko vremena treba za prevesti karticu teksta s engleskog na hrvatski, posebice ako je malo posebniji vokabular?
Koliko se naplaćuje kartica teksta prijevod i koliko se cijene mijenjaju ovisno o kompliciranosti teksta?

I gdje sam to napisao 15 000 kn? Nemoj lagati i izvrćati i izvlačiti iz konteksta.
Puno radno vrijeme za prevoditelja košta pošteno, ako hoćeš nekoga tko zna. Stvar je što u nas svaki klapan koji je pogledao negu englesku seriju misli da je stručnjak za prevođenje.
Evo ovakvi kao ti bi uvodili dilentantizam u klub. Usput budi rečeno i ovi sada prijevodi imaju grešaka. Želite da nam se netko smije na strancu na engleskom kao riječanima. Onda odlično, neka bude kako vi kažete.
Vidi cijeli citat

Ja govorim o člancima,a tih članaka bude 3-4 dnevno (nekad manje,nekad više,ali 3 je neki prosjek ovako odokativno). U ta 3 članka sveukupno nema nekih 20 rečenica,tako da osoba sa dobrim poznavanjem jezika to bez problema prevede u pola sata (ako i toliko).

Ja nisam stručnjak za prevođenje,ali mi je engleski uvijek dobro išao,znači da sam bio po natjecanjima u osnovnoj i srednjoj školi. Kao takav ne mogu garantirati da ću prevesti sve 100% točno ali sam siguran da ljudi koji perfektno znaju engleski ima dosta i da nije problem naći nekog takvog.

Stvar je naći nekoga ko će zadovoljavajuće prevesti te članke za normalnu cijenu,a siguran sam da takvih kandidata ima mnogo.
Vidi cijeli citat


Naronitanis je napisao/la:
Je li to tri članka, ili možda puno više posla?
Ja mislim da stranica ne živi samo od ta tri članka, unosi se tu puno više podataka. Takođe, stranica po planu treba biti puno življa, sa čestim razgovorima s igračima, pa onda videi s presica, valjalo bi i njih prevoditi. Eto, pogledaj kako se nađe posla za 8 sati dnevno, ujedno to je i PR ulaganje koliko god se tu neki smijali. Valja svima koji posjećuju stranicu omogućiti da što veći dio sadržaja mogu razumiti.

I već rekoh, nitko da odgovori na moja dva kratka pitanja. Koliko košta kartica teksta i koliko je vremena potrebno da se ona prevede? Nakon toga možemo pričati dalje. Najbolji su mi ljudi koji nemaju veze s odeđenom strukom ali će pametovati kako je to lako i kako to svi znaju. Ništa čudno za naše društvo, obezvijedi znanje i rad drugoga.
Vidi cijeli citat


Ovaj koji je napravio ove prijevode je sigurno uvjeren kao i ti da zna dobro engleski jer je u osnovnoj i srednjoj išao po natjecanjima. Pitaj Splity'all-a koliko je tu grešaka. Pa čovjek fulaje osnovne stvai kao poznavanje određenog i neodređenog člana (iskreno i meni je to problem, ali ja se zato en anzivam stručnjakom). Ako hoćeš kvalitetnu uslugu, a ja je hoću u Hajduku, onda ju moraš i platiti.
S ovime završava moja rasprava o ovome.
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
brzi_Heinz
brzi_Heinz
Potencijal za velika djela
Pristupio: 22.02.2015.
Poruka: 2.590
28. svibnja 2015. u 14:49
S obzirom da svake sezone igramo u Europi, te skoro svake pripreme odradimo u drugoj državi, zanima me zar stvarno do sada nismo imali nikoga u klubu tko zna dobro engleski?
"There are no desperate situations, there are only desperate people."
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 17.06.2013.
Poruka: 2.182
28. svibnja 2015. u 14:52
Leader je napisao/la:
...



Vidi cijeli citat


To je to! Pazi, dobiješ i popust na veće količine pa te kartica može koštat i 5 kuna. Tu se bubaju cifre, a možemo imat vrhunski prijevod stranice za 100 kuna misečno!
NapridBili
NapridBili
Potencijal za velika djela
Pristupio: 24.04.2014.
Poruka: 4.201
28. svibnja 2015. u 14:52
Naronitanis je napisao/la:


Ovaj koji je napravio ove prijevode je sigurno uvjeren kao i ti da zna dobro engleski jer je u osnovnoj i srednjoj išao po natjecanjima. Pitaj Splity'all-a koliko je tu grešaka. Pa čovjek fulaje osnovne stvai kao poznavanje određenog i neodređenog člana (iskreno i meni je to problem, ali ja se zato en anzivam stručnjakom). Ako hoćeš kvalitetnu uslugu, a ja je hoću u Hajduku, onda ju moraš i platiti.
S ovime završava moja rasprava o ovome.
Vidi cijeli citat

Ja sam ti već rekao da nisam siguran da bi članke preveo 100% točno,znaš li čitati ? Engleski znam vrlo dobro ali ne perfektno.

Više od kvalitetne usluge sa prevođenjem želio bi kvalitetnu uslugu na terenu. Ajmo onda svim igračima dat plaće ko Rijeka i Dinamo,ili možda ko Barcelona. Jer to je ono što želimo,kvalitetnu uslugu,jel tako ?
Ili možda tražimo najkvalitetniju uslugu koju možemo dobit za što manje para ?
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 25.06.2013.
Poruka: 610
28. svibnja 2015. u 14:53

vezano za cijenu prevođenja i te sheme, ima jedna prigodna priča. Navodno nekom bogatašu curila voda u kući, a nije znao gdje je problem, i on naravno zovne vodoinstalatera. Čovjek dođe, malo razgleda po kući, izvadi neki šaraf, zamijeni, i gotovo. Dođe račun $1000, bogataš popizdi, zovne ovoga kaže kako $1000 dolara, jedan šaraf mi zamjenio 'vaki si 'naki si i gori!. Hoću da mi napišeš stavku po stavku u računu da vidim kako si došao do cifre od $1000.

Sutradan mu stiže račun na kojem piše:
1. Šaraf - $1
2. Znati koji šaraf promjeniti $999



Tako nekako ide i vezano za prevoditelja, ako hoćeš prevoditelja koji zna šta radi, onda mu se to i treba platiti. Ako će prevoditi nećiji nećak, sin, kurac palac, onda će taj izmijenjati šarafa i šarafa dok ne pronađe pravi...

  • Najnovije
  • Najčitanije