HNK Hajduk Split 2014/2015

NapridBili
NapridBili
Potencijal za velika djela
Pristupio: 24.04.2014.
Poruka: 4.201
28. svibnja 2015. u 15:17
Naronitanis je napisao/la:
naravno da je kraj rasprave, jer što znaju ljudi od struke, ljudi koji su vjerojatno krv pišali nekoliko godina studija, poslije se usavršavali, još uvijek se usavršavaju, ali što oni znaju. Čemu uopće razmišljati o prevoditelju, postoji google translate, besplatno!
Vidi cijeli citat

Imaš npr. programera koji završe faks a na kraju netko tko se sam učio i nije kročio nogom na faks programira bolje od njih.

U svakoj struci ima sposobnih ali i nesposobnih. Isto kao što ima ljudi koji nisu po struci to što jesu,ali rade to vrlo dobro.
zwizdan007
zwizdan007
Dokazano ovisan
Pristupio: 11.04.2013.
Poruka: 11.635
28. svibnja 2015. u 15:19
Ako se mogu nakratko umišat u raspravu...

Triba u ovom trenutku pošteno platit profesionalca da stručno prevede trenutačno stanje portala, sa svin dosadašnjin vijestima i podacima, a za buduće vijesti se može angažirat i nekog priko student servisa ili freelance servisa po kako potrebe budu zahtijevale. 

[uredio zwizdan007 - 28. svibnja 2015. u 15:20]
#JeSuisML10 #DoćuJaGori // Prgava Familija ˃ HNS famiGLia // Dalmacija kuća od tri brata: Vlaha, Duje i Donata❤️💙
guenhwyvar
guenhwyvar
Potencijal za velika djela
Pristupio: 07.05.2010.
Poruka: 2.666
28. svibnja 2015. u 15:19
Naronitanis je napisao/la:
Hajduk je jedan od rijetkih klubova gdje navijače sve zanima, pa i to tko je čistačica i kako je zaposlena na tu poziciju, moželi klasificirati vrste prašine i gliba, kojim sredstvom se čisti koja mrlja itd. Uz ovakve navijače koji paze na sve klub nam nikada ne može propasti
Vidi cijeli citat


Samo da jos paze na navijace koji nabijaju kazne voljenom klubu.
sve ovo nam je veliko upozorenje da se ne može bez trke i agresije u današnjem nogometu.
free2le
free2le
Potencijal za velika djela
Pristupio: 10.06.2008.
Poruka: 1.028
28. svibnja 2015. u 15:21
Neko je napisa da dobar prevoditelj košta 15000 bruto i ti si se uvatija toga ko pijan plota. 
Ja virujen da stvarno toliko košta ali ka i na svakom poslu on mora tu plaću i zaradit a da bi je zaradija mora prevodit u prosjeku 7-8 kartica dnevno, mozda i više. Za prevodit Hajdukovu stranicu sigurno tu plaću nebi zaradija a posla je pre malo za imat čovika na plaći. Za ovo šta Hajduku triba dovoljno je nać 1-2 vanjska suradnika koji će mu prevodit po dogovorenoj cijenu. Pretpostavljam da bi mogli dobit 80kn po kartici, nešto više ako je hitan prijevod. Ovisno o poslu i količini kartica Hajduk može imat vrhunskog stručnjaka i za 6000kn misečno bez da se zajebaje s doprinosima, godišnjim, bolovanjima, otpremninama i drugim sranjima.  
Evo brzinski copi/paste današnja 4 objavljena članka imaju 2,5 kartice teksta ili 175 kn. (70 kn kartica) .
Uzmimo da je dnevni prosjek 3 kartice to je 6000 kn misečno.
Nevidim da je to neki veliki trošak za klub koji može priuštit Vučevićevo bauljanje po portugalu u 2 navrata.
Naronitanis
Naronitanis
Potencijal za velika djela
Pristupio: 25.09.2012.
Poruka: 3.684
28. svibnja 2015. u 15:25
NapridBili je napisao/la:
Naronitanis je napisao/la:
naravno da je kraj rasprave, jer što znaju ljudi od struke, ljudi koji su vjerojatno krv pišali nekoliko godina studija, poslije se usavršavali, još uvijek se usavršavaju, ali što oni znaju. Čemu uopće razmišljati o prevoditelju, postoji google translate, besplatno!
Vidi cijeli citat

Imaš npr. programera koji završe faks a na kraju netko tko se sam učio i nije kročio nogom na faks programira bolje od njih.

U svakoj struci ima sposobnih ali i nesposobnih. Isto kao što ima ljudi koji nisu po struci to što jesu,ali rade to vrlo dobro.
Vidi cijeli citat


Ti uzimaš za usporedbu najgoreg obrazovanog s najboljim priučenim. Najbolji obrazovani je uvijek milijun svjetlosnih godina od najboljeg priučenog. Ja o takvima govorim. Ljudi iz struke tu imaju što za reći, dovoljno ih poznajem koji su jako dobri u svom poslu i znam da to nije "lako ćemo". Lako ćemo je stanje uma hrvatskog društva, pa nas onda u europlarlamentu jedna osoba sramoti sa svojim znanjem engleskoga.
Ilitiga, znam jednog priučenog programera, jako dobroga u svom poslu, imao vlastitu tvrtku na osnovu koje je zaradio milijune. Njegovim riječima, nikad nije uspio doći na razinu osrednjeg programera s FER-a, ono što je uspio s firmom je više poduzetnički duh i trenutak u kojem je postao programer kad ih nije bilo puno. ISto tako je i s onima koji su završili studij jezika, posebice oni koji su završili smjer prevoditelja. Imao sam prilike promatrati kako prevodi s francuskog netko tko tamo živi već 30 godina i netko tko je završio fakultet francuskog za prevoditelja. Što misliš tko je bio bolji?
Ljudi iz struke su važni inače imamo bezveze obrazovni sistem i hrpu novaca bacamo na to kad se za sve može naći nekoga tko se sam naučio.
Hajduk za mene treba biti klub koji će na svakoj poziciji težiti čovjeku koji je dobar u svojoj struci od čistačice do predsjednika. Način na koji će ih plaćati, na određeno, ugovor o djelu i sl. me ne zanima, zanima me da su strunjačnjaci na svom polju.


@free2le
Inače, osim toga mislim da se na stranici još stvari ima za prevoditi. Npr., svaki tjedan 2-4 videa s presica. I tu bi bilo posla. A rekoh, plan je za net stranicu da još više živne, da se objavljuju i razgovori s igračima i sl. Tako da osim ovih 3-4 kartice dnevno (trenutno) ima mjesta za napredak i po meni jedan čovjek kojeg bi se stalno plaćalo, nevažno kako, bi li to bio ugovor na određeno ili ugovor o djelu.
[uredio Naronitanis - 28. svibnja 2015. u 15:30]
U nadi protiv svake nade...

Populus qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam.

http://www.youtube.com/watch?v=C7vvPXz-Qes
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 27.08.2013.
Poruka: 854
28. svibnja 2015. u 15:28
Hajduk, Split, weed, shit, summer, waterfront, sea, beer.

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 19.01.2015.
Poruka: 2.797
28. svibnja 2015. u 15:36
maci11 je napisao/la:
Hajduk, Split, weed, shit, summer, waterfront, sea, beer.

Vidi cijeli citat


Marlboro, Hotel, Taksi,... nastavi niz.
[uredio Monk04 - 28. svibnja 2015. u 15:37]
free2le
free2le
Potencijal za velika djela
Pristupio: 10.06.2008.
Poruka: 1.028
28. svibnja 2015. u 15:40
Naronitanis je napisao/la:



@free2le
Inače, osim toga mislim da se na stranici još stvari ima za prevoditi. Npr., svaki tjedan 2-4 videa s presica. I tu bi bilo posla. A rekoh, plan je za net stranicu da još više živne, da se objavljuju i razgovori s igračima i sl. Tako da osim ovih 3-4 kartice dnevno (trenutno) ima mjesta za napredak i po meni jedan čovjek kojeg bi se stalno plaćalo, nevažno kako, bi li to bio ugovor na određeno ili ugovor o djelu.
Vidi cijeli citat

Zašto bacat pare na to kad možemo intervjuirat samo igrače koji pričaju engleski :)
možda da angažiramo nju:
https://www.youtube.com/watch?v=XY66ZJ0TFUI
[uredio free2le - 28. svibnja 2015. u 15:42]
Mušć
Mušć
Potencijal za velika djela
Pristupio: 09.07.2013.
Poruka: 2.294
28. svibnja 2015. u 15:41

 

Ja mislin da sesovin prevoditeljen pravi misto za Štinca !!!

Čovik je bia u Ingleškoj, i ako ON nezna ko će ?

I zna naš mentalitet, on bi nas lako privea

HŽV

Zabolime štumik kad vidin koliko vrhunski SD propada OVOD !!
ian wright
ian wright
Moderator
Pristupio: 19.05.2005.
Poruka: 61.015
28. svibnja 2015. u 15:46
prevoditelj bi tamo trebao biti i sto se tice komunikacije s inozemstvom... ima tu mejlova, faksova, pozivnica, poslovnih ponuda, svacega. Kako je to funkcioniralo prije? Kako su se dogovarale recimo pripreme u inozemstvu? Nije valjda da se sve rjesavalo na nacin "malo znam engleskog ja, malo ti, a kad je ozbiljno zvat cemo sudskog tumaca. Pokrit cemo se nekako."

"oukej, we wil kam tu Turkei"
[uredio ian wright - 28. svibnja 2015. u 15:48]
  • Najnovije
  • Najčitanije