HNK Hajduk Split 2014/2015

Tss31
Tss31
Potencijal za velika djela
Pristupio: 30.10.2014.
Poruka: 1.159
28. svibnja 2015. u 17:45
Jedina mala zamjerka koju imam je da ono ENG bi moglo biti malo upečatljivije, a  ne sa  strane  i sivom bojom označeno tako izgleda malo teže primjetno, ali  sve osim toga je odlično i napokon da se realiziralo to.
[uredio Tss31 - 28. svibnja 2015. u 17:46]
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 10.02.2010.
Poruka: 12.057
28. svibnja 2015. u 17:54
Lynx17 je napisao/la:
Kao i skoro uvijek kod ti prijevoda, odma se vidi ili stavljene "the" (ili "a" "and" i takvi rijeci) gdje ne bi trebalo, ili ne staviti ti rijeci gdje bi trebalo.  To vama valjda se ne vidi, ali nama kojima je Engleski prvi jezik je odma evidentno da taj koji je napravio prijevod ne zna jezik bas 100%.  Nista strasno, naravno, i svaka cast svejedno i niko nece imati probleme razumijeti sto se pise, ali da se moze to odma to pomatrati, ipak se moze.
Vidi cijeli citat


Morat ćeš ti prijeći na Bilu boju!
Sve radimo da te privučemo za člana
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 29.04.2013.
Poruka: 1.425
28. svibnja 2015. u 17:54
crovitlaci je napisao/la:
sky00 je napisao/la:


Vidi cijeli citat


Sasvim solidno prevedeno, istina par grešaka, ali ništa strašno. Nikako ne mogu shvatiti šta su se svi toliko uzjebali oko te stranice, kao da će klub propasti bez toga. Po običaju se od muhe pravi slona.
Vidi cijeli citat

Dikod su male stvari ogledalo velikih stvari, nemoš nijedan segment kluba uzet ka nešto totalno nebitno. Mada u ovom slučaju je pozitivno šta je to nova stvar pa je red i da se toleriraju neke početne greške. Ka i kod marketinga, sigurno je bilo propusta, ali s obzirom da nije uopće postoja prije ovih sad, moraš cijenit određen trud i rad i napravljeno. Nije lako micat stvari s mrtve točke.
Torca Kvarner
Torca Kvarner
Mali dioničar
Pristupio: 25.04.2014.
Poruka: 5.154
Lynx17
Lynx17
Većinski vlasnik Foruma
Pristupio: 20.12.2005.
Poruka: 24.571
28. svibnja 2015. u 18:06
palenta je napisao/la:
Morat ćeš ti prijeći na Bilu boju!
Sve radimo da te privučemo za člana
Vidi cijeli citat






SVE?












https://uproxx.files.wordpress.com/2012/08/zach-galifianakis-star.gif?w=650



Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 24.08.2013.
Poruka: 497
28. svibnja 2015. u 18:18
Burić, ne hvala, nije nikog dosad trenira, jedan je Božo Maljković, Paco, pune ga novine, dosadija, ali ima kvalifikacije, GV, zafrkni sve, daj nekog trećeg sa još jačin kvalifikacijama.
crovitlaci
crovitlaci
Potencijal za velika djela
Pristupio: 12.06.2012.
Poruka: 3.514
28. svibnja 2015. u 18:57
valderrama je napisao/la:
crovitlaci je napisao/la:
sky00 je napisao/la:


Vidi cijeli citat


Sasvim solidno prevedeno, istina par grešaka, ali ništa strašno. Nikako ne mogu shvatiti šta su se svi toliko uzjebali oko te stranice, kao da će klub propasti bez toga. Po običaju se od muhe pravi slona.
Vidi cijeli citat

Dikod su male stvari ogledalo velikih stvari, nemoš nijedan segment kluba uzet ka nešto totalno nebitno. Mada u ovom slučaju je pozitivno šta je to nova stvar pa je red i da se toleriraju neke početne greške. Ka i kod marketinga, sigurno je bilo propusta, ali s obzirom da nije uopće postoja prije ovih sad, moraš cijenit određen trud i rad i napravljeno. Nije lako micat stvari s mrtve točke.
Vidi cijeli citat


Ne kažem da je totalno nebitno, nego da nema potrebe 10 stranica raspravljat o tome i koliku bi plaću trebao imati eventualni zaposlenik. A prijevod uopće nije tako loš kako bi se ovdje dalo iščitati, istina par puta su falili vremena i članove, ali može ga se bez problema razumjeti.
Malta, Kazahstan, Slovačka, Albanija
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 27.02.2013.
Poruka: 1.069
28. svibnja 2015. u 19:17
crovitlaci je napisao/la:

Ne kažem da je totalno nebitno, nego da nema potrebe 10 stranica raspravljat o tome i koliku bi plaću trebao imati eventualni zaposlenik. A prijevod uopće nije tako loš kako bi se ovdje dalo iščitati, istina par puta su falili vremena i članove, ali može ga se bez problema razumjeti.
Vidi cijeli citat

naravno da ga se može razumjeti, zato i nisam napisao da je prijevod katastrofalan, već loš

možeš razumjeti i članak koji je napisao čovjek koji ne razlikuje ije/je i č/ć, ali ipak ostavlja loš dojam
sve ovisi koliko ozbiljno žele pristupiti ovoj engleskoj verziji
i ovdje uopće ne ulazim u temu naknade/plaće osobi koja će to raditi
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 18.06.2013.
Poruka: 483
28. svibnja 2015. u 19:37
Vidi cijeli citat

zadovoljavajuć cv, samo iz ovog teksta nismo dobili odgovor na ono najbitnije 
  • Najnovije
  • Najčitanije