Okoka: Želim Hrvate u baražu

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 24.11.2004.
Poruka: 38
14. listopada 2005. u 20:56
Pzi majke ti ovaj clanak iz netsporta

"Sjajan niz Ivana Ljubičića ide dalje. Nakon jučerašnje izvrsne pobjede protiv Tommyja Haasa, naš najbolji tenisač danas je ubilježio još jednu pobjedu u dva seta i prošao u polufinale ATP turnira u Beču..."


"Tommyja Haasa," hehehe koja glupost, jadni tommy, dodali ste mu "j" i "a" imenu ni krivom ni duznom....
Vilenjak
Vilenjak
Moderator
Pristupio: 10.11.2003.
Poruka: 89.969
14. listopada 2005. u 20:57
[QUOTE] Niko ne kaze da trebate da se odreknete padeza nego mi nije jasno zasto toliko kenjate kad vidite da se u srpskom strana imena pisu foneticki??! Zasto je "Davida Beckhama" ispravnije od "Dejvida Bekama"??? Mi smo ga prvo prilagodili nasem jeziku a onda ga menjamo onako kako treba da se menja! Ako si vec zapeo onda bi "u New Yorku" na hrvatskom ispravnije pisati "u New York-u" jer druze, alooooooooo,druze, nepostoji nikakav New Yorku, nego samo New York!
Vidi cijeli citat

libore stari druže pa kaj se zamaraš,pa Srbi stalno nekaj mijenjaju,,malo fonetiku,malo granice(neuspješno na svoju žalost,-D)malo grbove,himnu zastave itd...
ne piti toliko "bre Kantona"
Domovine sin
ian wright
ian wright
Moderator
Pristupio: 19.05.2005.
Poruka: 61.674
14. listopada 2005. u 21:05
nemoj se petljat u ono sto ne razumijes

evo ti primjer iz ceskog jezika:

[QUOTE] Ten je největší hvězdou týmu společně s vysokým hlavičkářem Johnem Carewem, jenž v létě přestoupil z Besiktase Istanbul do Lyonu .

V kádru trenéra Aage Hareideho je také řada hráčů z domácí ligy, oproti minulým letům však není hlavním dodavatelem Rosenborg Trondheim.
Vidi cijeli citat


prijevod:
On je najvecom zvijezdom zajedno s visokim specijalistom za igru glavom Johnom Carewom , koji je ljetos prestupio iz Besiktasa u Lyon .

U kadru trenera Aage Hareidea je takodjer i nekoliko igraca iz domace lige, a za razliku od proslih godina, vecina ih nije iz trondheimskog Rosenborga.

http://fotbal.idnes.cz/fot_reprez.asp?r=fot_reprez&c=A051014_153012_fot_reprez_ber

a sad spavat i gramatiku od jastuk!!!
ian wright
ian wright
Moderator
Pristupio: 19.05.2005.
Poruka: 61.674
14. listopada 2005. u 21:07
ovo je islo Cantoni, koji da se drzi onog sto prica bi se vjerojatno potpisivao kao Erik Kantona, ali su ga tamo u Engleskoj ocito naucili necemu....
rookie
rookie
Dokazano ovisan
Pristupio: 30.01.2005.
Poruka: 13.711
14. listopada 2005. u 21:07
ajoooooj!!
kao, prvo kad bi federer vidio svoje ime napisano kao ''rože'', vjerujem da isprva uopće ne bi ni skužio da se radi o njemu. kad bi mu neko rekao da je to on, sigurno bi blenuo i pitao kakvi su ovo rogovi na z. onda kad bi ga zamolili da izgovori na engleskom njegovo ime tako napisano, izgovorio bi ga ''rouzi'' daj molim te. jednostavno ste, osim kulturološki, također i lingvistički izolirani od zapada, al nikako da to shvatite. al to nema veze sa sadašnjim ljudima, nego s onim koji je taj blesavi pravopis uveo, mislim da se odaziva na ime stefanović.
a vidiš uostalom do čega to dovodi, ti na primjer da bi pravilno napisao ime francuskog predsjednika (što sad nisi u stanju) - Jacques Chirac, trebao bi upisat tečaj francuskog. nama je dovoljno gledat televiziju, razmeš?

jeBote, neki dan sam pročitao na b92 ''plejmejker nju džersi netsa džef mekinis''!! da to pročita PLAYMAKER NEW JERSEY NETSA JEFF MCINISS, čovjek jadan ne bi znao ni kako se zove, ni u kojem klubu igra, ni na kojoj poziciji igra.
ništa osobno, znam da je to vaš pravopis, al da je smiješan, jest.

i ne razumijem kako možeš govoriti o deklinaciji u engleskom jeziku. svi drugi jezici koji imaju deklinaciju (osim hrvatskog), znači sufikse kod padežnih pitanja, isto pišu.
Debeli Brijeg: Najveća zapljena dišpeta u zadnjih 30 godina
rookie
rookie
Dokazano ovisan
Pristupio: 30.01.2005.
Poruka: 13.711
14. listopada 2005. u 21:15
baš me zanima... kako bi fonetski na srpskom napisao ''heir'' (nasljednik)?
ili ''though''?

ovo drugo, pretpostavljam - DOU - i dobio bi tijesto. (dough)

nije meni toliko što je smiješno, već zato što je besmisleno.

zato, prijatelju, u engleskom jeziku postoji transkripcija, baš iz razloga što u izgovoru nekih glasova u engleskom (ili diftonga) nema glasovnih ekvivalenata u latinici.
uči se detaljno na studiju engleskog jezika.
Debeli Brijeg: Najveća zapljena dišpeta u zadnjih 30 godina
ian wright
ian wright
Moderator
Pristupio: 19.05.2005.
Poruka: 61.674
14. listopada 2005. u 21:52
pa dobro sad, nije njihov pravopis smijesan, isti takav fonetski imaju i Rusi i Bugari, i oni cirilicom pisu Nju Jork i Caki Etkins.... kad se vec sluze cirilicom, moraju tako pisati jer u svojoj abecedi (azbuci) nemaju graficke oznake za W,Q,Y,X, pa za one njemacke i ostale prijeglase i slicno i zbog toga je normalno da na cirilici ne mogu drukcije napisat NEW YORK ili DWIGHT YORKE nego fonetski... a sad, kad bi uvodili poseban pravopis za slucajeve kad pisu na cirilici i poseban za slucajeve kad pisu na latinici kud bi ih to odvelo, preko noci bi 95% ljudi postalo nepismeno...
coobah
coobah
Dokazano ovisan
Pristupio: 18.09.2004.
Poruka: 18.593
14. listopada 2005. u 22:10
[QUOTE]"Tommyja Haasa," hehehe koja glupost, jadni tommy, dodali ste mu "j" i "a" imenu ni krivom ni duznom....
Vidi cijeli citat


Pa i neko engleski jezični oblici kao possesiv genitiv (coobah`s) i plural radi promjene na našim imenima koje na našim jezivima nemaju smisla.

Inače, moje ime i prezime je strancima samo po sebi dovoljno da slome jezik ili se upišaju od smijeha (ima dosta ovih naših znakova i nakupina slova). Jednom sam Japanku zamolio da ga napiše na japanskom pismu i 15 min je nešto kucala u neki prenosni komp pa mi našvljala nešto i rekla da je to to. Al nešt joj ne vjerujem. A Švabica kad nije mogla ni blizu pogoditi izgovor, zamolila me da joj napišem na papir. Kad je vidjela/pročitala mislila ja da ju zajeBavam.

Inače, daleko su najveću su perverziju smislili Grci kad s počeli naturaliziranim igračima dijeliti neka svoja imena.
Ceterum censeo HNLem esse delendam
  • Najnovije
  • Najčitanije