bojangles je napisao/la:
ShOne sad si me podsjetio...Kad je gore spomenuti Policajac s Beverly Hillsa igrao u kinima,a bilo je to negdje 1985.,u čuvenom prijevodu Nade i Koste Carina (tko ih se ne sjeća??)
'The Heat is on' prevođeno je
'Murija je na ulicama'!!??...

Molim teksaško i njujorško dopisništvo za komentar...
btw,sjećam se i k sljedećeg,Nada i Kosta obožavali su prevoditi glazbu u filmovima pa su tako jednom
'Knock knock knocking on heaven's door' preveli kao
'kuc kuc kuc na nebeska vrata'...

Vidi cijeli citat
A što sad, ne valja doslovno prevoditi nebeska vrata, ali su trebali (Bojana) Vrućinu
upaliti ili još bolje, reći da
je na. Takvog čangrizavog Petra Pana ni Disney ne bi mogo smislit.
Murija je na ulicama je prijevod koji je prilično u duhu onog što ta pjesma pokušava u tom filmu ilustrirati. Ako se ja tog filma dobro sjećam, davno je to bilo...
Hm, a kako bi onda trebalo prevesti Knock knock kocking... recimo... "Peroooooo....đe s' j**ote, otvaraaaj..."
I am going to space, and when I come back I have to pick up poodle crap.