Društvo mrtvih pjesnika

123
...
171819
...
808182
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 16.06.2003.
Poruka: 18.025
19. rujna 2006. u 04:17
 Da!
dida
dida
Potencijal za velika djela
Pristupio: 26.08.2004.
Poruka: 2.931
19. rujna 2006. u 11:00
 Odnosno, kada se malo dublje zagrebe po altruističkim, shvati čovjek da ih baš nešto i nema...
bojangles
bojangles
Dokazano ovisan
Pristupio: 19.01.2005.
Poruka: 16.414
19. rujna 2006. u 12:24

 inače,ova Poe-ova misao koja vas je toliko zagolicala je iz Dnevnika Alberta Camusa (one of my favourites!)...u kojoj sam jučer pročitao i ovo,dakle kao Camusovu bilješku s nadnevkom...

'Volio je ruže iz Bronte'-epitaf Heinricha Heine-a

...a sad opet ja,jeste ikad razmišljali što biste željeli da vam napišu na grobu?ovo gore-'volio je ruže...'-meni je prekrasno,puno više govori o čovjeku negu recimo 'divan muž i otac'...

nego mrtvi pjesnici,što kažete da temu proširimo i na književnost?...možda bi to ipak trebala biti nova tema...a Društvo mrtvih pjesnika neka zadrži izvornost i autonomiju...za književnost bi mogli imati ovakve naslove:

Trkači olovnih nogu...?...po knjizi Jamesa Jonesa (Some come running u izvorniku)koju sam volio u mladosti

Jadnici?

Lovci u žitu?

imate li vi neki prijedlog?

 

Because of a few songs wherein I spoke of their mystery-women have been exceptionally kind to my old age
dida
dida
Potencijal za velika djela
Pristupio: 26.08.2004.
Poruka: 2.931
19. rujna 2006. u 20:38

 Predlažem:

Sjaj i bijeda kurtizana

ili još bolje U potrazi za izgubljenim vremenom... 

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 16.06.2003.
Poruka: 18.025
19. rujna 2006. u 22:51
 Bo, moglo bi i to sa knjigama... No, kad si već spomenuo "The Catcher in the Rye" - Salingerovo remek-delo - uvek sam se pitao, otkuda taj nas prevod "Lovac u zitu" (odn., raži; žito je "wheat" a "rye" je raž)? Rec "catcher" u naslovu se odnosi na mesto u baseball timu - to je onaj što "čuči" iza protivničkog igrača (the "batter") koji je na redu da "udari" lopticu. A to ne može biti "lovac", zar ne? Ne znam stvarno šta bi bilo bolje... "hvatač"? Ili, najjednostavnije (i, priznajem, najnemaštovitije),  "Kečer u raži"!?
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 15.01.2005.
Poruka: 42.430
19. rujna 2006. u 22:59
Vjerojatno je mislio na ambiciju kao uzrok stresa.

Stvaranje ne mora automatski znaciti stres, ako stvaras i radis ono sto volis raditi. 

Ujedno, ambicije su jako cesto nametnute od okoline.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 17.08.2004.
Poruka: 55.231
19. rujna 2006. u 23:21

NYC je napisao/la:
 Bo, moglo bi i to sa knjigama... No, kad si veæ spomenuo "The Catcher in the Rye" - Salingerovo remek-delo - uvek sam se pitao, otkuda taj nas prevod "Lovac u zitu" (odn., ra¾i; ¾ito je "wheat" a "rye" je ra¾)? Rec "catcher" u naslovu se odnosi na mesto u baseball timu - to je onaj ¹to "èuèi" iza protivnièkog igraèa (the "batter") koji je na redu da "udari" lopticu. A to ne mo¾e biti "lovac", zar ne? Ne znam stvarno ¹ta bi bilo bolje... "hvataè"? Ili, najjednostavnije (i, priznajem, najnema¹tovitije),  "Keèer u ra¾i"!?
Vidi cijeli citat

fenomenalna knjiga...citao sam je ovdje u srednjoj skoli za lektiru... 

dida
dida
Potencijal za velika djela
Pristupio: 26.08.2004.
Poruka: 2.931
19. rujna 2006. u 23:38
 Bez obzira na kultni status Catchera, meni osobno uvijek su bile draže Uvod u Seymoura i Podignite visoko krovnu gredu tesari.
dida
dida
Potencijal za velika djela
Pristupio: 26.08.2004.
Poruka: 2.931
20. rujna 2006. u 00:02

 A da ne bi zanemarili ni poeziju, evo par strofa iz meni drage antologije

NYC-ovog učitelja Bikkhua Nanajivakoa...

Nosorog

Ispred svakog bića ukloni svoj štap

da ne povrijediš ni jedno od njih.

Ne poželi sina ni saputnika.

Osamljen se kreći kao nosorog.

 

U druželjubivom nastaje sklonost,

za sklonošću slijedi sva ova patnja.

Predvidi opasnost u sklonostima.

Osamljen se kreći kao nosorog.

(...)

Okolina će ti se obraćati

u stanu, na putu i putovanju.

Ostaj nepoznat, čuvaj neovisnost,

osamljen se kreći kao nosorog.

(...)

Uzmaknuvši borbi gledišta, kada

stigneš na čistinu, uzmi ravan smjer.

Vlastitim znanjem, a ne vođen drugim,

osamljen se kreći kao nosorog.

 

Ni lakom ni lukav, a niti žedan,

 ni razdražen, ni ogorčeno nastran,

nezavisan ni od čeg' na svijetu,

 osamljen se kreći kao nosorog.

(...)

Napusti sina, ženu, oca, majku,

novac, imanje, cijelu rodbinu,

i tako bez želja, a i bez strasti,

osamljen se kreći kao nosorog.

(...)Rastrgni spone kao riba koja

prodre kroz mrežu i otpliva dalje,

il' vatra što se ne vraća zgarištu.

Osamljen se kreći kao nosorog.

 

Spuštena pogleda, bez zastajanja

kroči obuzdanih čula, suspregni

izlive i žar čuvstva i pomisli.

Osamljen se kreći kao nosorog.

(...)

Sreći i nesreći okreni leđa,

radosti, tuzi prošlih vremena,

 ravnodušan, smiren u pročišćenju,

osamljen se kreći kao nosorog.

(...)

Istrajan u naporu da dokončaš

žudnju, razbistren, iskusan i pažljiv,

pouzdan znalac, siguran u smjeru,

 osamljen se kreći kao nosorog.

(...)

Napusti strast i zlobu, zaslijepljenost.

Kada okovi budu raskinuti,

neustrašen i na kraju života

osamljen se kreći kao nosorog.

 

Društvo i uslužnost za svoju korist

prijatelji traže, danas je rijetko

nekoristoljublje. Čovjek je prljav.

Osamljen se kreći kao nosorog.

bojangles
bojangles
Dokazano ovisan
Pristupio: 19.01.2005.
Poruka: 16.414
20. rujna 2006. u 08:39

 dida,nosorog je je.beno dobar!!...no rekao bih malo pre-hmmm...sjetan za jutro?...no možda mi (ti,ja,Captain,...)svi trebamo...'we need Kate and Leo',rekao bi moj 'dvojnik' (kažu da sličimo)Liam Neeson u dragom mi i prikladno patetičnom 'Love actually'...te pritom odvrtio kadar kad Kate i Leo 'lete' na pramcu Titanica...'a Titanic je tad posljednji put vidio svjetlo dana'...

a 'Catcher in a Rye'...pa Captain je potpuno u pravu...prijevod nije dobar ali se toliko uvriježio da više nitko i ne postavlja to pitanje...ajme Catcher...znate li da svake godine tjedan prije Božića ja krenem čitati tu knjigu(znalci znaju zašto baš taj dan!),i to već 10 Božića redom...i svaki me put 'ubije',razvali...recimo onaj dio kad Holden opisuje baseball rukavicu svog umrlog brata Allie-a...(ja ridam k'o gladna godina a ova moja me svaki put gleda u čudu)...ali,kako je to krasna knjiga...

i još nešto o Catcheru...naravno da je moj prvi dan u NYC bilo hodanje Holdenovim stopama...u stopu!...i naravno da sam tražio kanu s Indijancima u Museum of Natural History...a drugi dan bio sam na putu i tragu Velikog Gatsby-a...moja dva soulmate-a...Holden i Gatsby,kakvi likovi...eh!

Dakle,otvaramo i temu književnosti,ne?Dida je dao jako dobre prijedloge za ime-U potrazi za izgubljenim vremenom mi se osobito sviđa!,ali eto meni su pale na pamet još neke ideje-recimo Božanska komedija,ili Crveno i crno...najbolje da svi zajedno odlučimo

Because of a few songs wherein I spoke of their mystery-women have been exceptionally kind to my old age
123
...
171819
...
808182