Hajde, kad sam već tu... Koliko mi se čini, niko još nije postirao pesmu iz koje smo i dobili film "Dead Poets' Society" u kojem centralnu ulogu igra apstraktni lik, "Captain"!
O Captain! My Captain! (Walt Whitman)
O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
while on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain!rise up and hear the bells;
Rise up - for you the flag is flung - for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths - for you the shores a-crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
The arm beneath your head!
It is some dream that on the deck,
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done,
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult O shores, and ring O bells!
But I with mournful tread,
walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
Obzirom na značaj ove pesme na ovom topicu, usudiću se da vam ponudim (vrlo) slobodni prevod - oprostite za jevtine rime, ali ja ipak nisam pesnik!.
Kapetane, moj Kapetane!
O, Kapetane! moj Kapetane! teškom putu dodje kraj,
Brod naš izdrž'o je sve i mi nosimo pobede sjaj,
Luku vidim već i zvona čujem, vidim masu celu,
ushićeno gleda ladju našu odvažnu i smelu:
Ali,o srce! srce! srce!
O krvave kapi crvene što će teć',
jer na palubi moj Kapetan leži
beživotan, hladan već.
O, Kapetane! Moj Kapetane! Ustani i oslušni zvona s tvog pira;
Ustani - u tvoju čast zastava vijori - i truba je veselo svira.
Za tebe buketi i na vencima trake - zbog tebe obali hrli masa,
Tvoje ime dozivaju znatiželjna lica, sve se talasa ;
Evo Kapetane! Oče mili!
Na moju ruku, tu ćeš glavu leć'!
Ovo je san, biće, da na palubi ležiš,
beživotan, hladan već.
Moj Kapetan ne odgovara, usne su mu krute, blede
otac moj ruku pod glavom ne oseća, bez pulsa već, on je leden
Brod naš na sigurnom usidren je i putu tu je kraj,
opasno beše, al' naš je pobede sjaj;
Divite se, o obale, i zvonite sva zvona!
S tugom ću vam reć:
Na ovoj palubi moj Kapetan leži,
beživotan, hladan već.