Hrvatski - Srpski

KKMD
KKMD
Potencijal za velika djela
Pristupio: 19.08.2004.
Poruka: 3.894
14. prosinca 2005. u 19:15
 e dimnjacar vidim da si upucen, pa me sad razveseli i kazi one stare narodne nazive za mjesece ako se sjecas - meni su u glavi nekakav malomesnjak, pa secen, breznjak...znas li o cemu pricam uopce?
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 07.09.2004.
Poruka: 386
14. prosinca 2005. u 19:51

 

Slažen se sa dim.da naziv studeni baš i ne drži vodu primjereniji naziv bi bija na primjer maglenik pošto su onda vrlo česte magle baren u unutrašnjosti,a za jadran bi mogli staviti kišopad zbog učestalih kiša pa sad odaberite.

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 03.03.2005.
Poruka: 5.393
14. prosinca 2005. u 20:28
  kišopad, kišopad, obavezno
Jale3
Jale3
Mali dioničar
Pristupio: 18.09.2002.
Poruka: 5.240
15. prosinca 2005. u 15:21

Novembar je Studeni zato sto prva prava STUDEN (ili prvi mraz) udari bas u tom mjesecu, A Veljaca je Macja Deraca, deru se ko stuke u Martu :)...

Gotivan, gotiva, gotivno - U trendu, moderan, uredan, lijepo

Primjer: Mi izlazimo samo na gotivna mjesta... ILI Kod nas je gotivno vrijeme, ne pada snijeg kao kod vas... Gotivno se oblacis... Stan ti je pravo gotivan...

Uz izraz gotiva u nas se koristi pogotovo kod mladjasnih uzrasta i novi izraz "Lamperija" u svakodnevnom razgovoru, npr. Sta ima? Nista, evo slusam muziku, pijem kafu, sta da ti kazem gotiva lamperija, sve je OKEJ :)...

Velike su promjene u rijecniku zbog silnih migracija stanovnistva, tako da se cesto i mjesaju tri jezika prilikom razgovora.. Npr.

Eh bas sam danas apdejtirao mjesecni raport za Novembar sa tisucu i tristo pedeset sest artikala, bas sam to finishirao na vrijeme. Neka, barem obican narod nece imati problema da razumiju politicare kada potonji koriste strane rijeci koje vade iz naftalina...

Barbie, Winx, Bratz, Hello Kitty, Dora...
Kauboj
Kauboj
Većinski vlasnik Foruma
Pristupio: 30.12.2003.
Poruka: 22.210
15. prosinca 2005. u 22:11
KKMD je napisao/la:
 e dimnjacar vidim da si upucen, pa me sad razveseli i kazi one stare narodne nazive za mjesece ako se sjecas - meni su u glavi nekakav malomesnjak, pa secen, breznjak...znas li o cemu pricam uopce?
Vidi cijeli citat


Česi recimo imaju neku mješavinu tih naziva, vjerojatno su neki staronarodni ostali kod njih a ne kod nas.  Zanimljivo je isto da su njihovi mjeseci "pomaknuti" za jedan kasnije od ljeta do zime...  a ovog "kontroverznog" studenog uopće nema.

1. Siječanj - Leden
2. Veljača - Únor
3. Ožujak - Březen
4. Travanj - Duben (dub = hrast)
5. Svibanj - Květen (květ = cvijet)
6. Lipanj - Červen
7. Srpanj - Červenec
8. Kolovoz - Srpen
9. Rujan - Září
10. Listopad - Říjen
11. Studeni - Listopad
12. Prosinac - Prosinec
I am going to space, and when I come back I have to pick up poodle crap.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 15.11.2005.
Poruka: 4.644
15. prosinca 2005. u 23:47
  ..sa mislite dali ce e ova dva jezika nekda zvati jednim imenom ???
napimjer kao njemacki koji je dosta razlicit u svim drzavama u kojim se govri!!! ..ali ipak je jedan naziv , i kada se mjenjaju neka prvila to se radi dogovorom !!!

..mislim da jse ono bosanski.crnogorski ili matrnji, srpski i hrvatski nista vishe ne razlikuju od njemacog u svici , njemackoj, austriji 


...jasno je da ima razlike neosporavam!!!
..ili mislite da smo mi narodi koji se generalno za takvo nesto nemogu dogovorit jer smo neke patriote ili previse ponosni i sretni sto pricamo jedan jezik koji je nas a susjedi pricaju drugi koji je njihov iako su skoro pa isti jezici


Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 17.08.2004.
Poruka: 55.231
16. prosinca 2005. u 02:50
Schintor je napisao/la:
  ..sa mislite dali ce e ova dva jezika nekda zvati jednim imenom ???

Vidi cijeli citat


Ne, mislim da nece nikada. Jednostavno, previse se ovdje dogadjalo da dodje do tako necega. Ne samo to, nego ce nastati (vec i nastaje) bosanski jezik.

Za crnogorski jos nisam cuo.

Bit ce kao u Top Listi Naderalista - hrvatski, srpski, bosanski, hercegovacki, crnski i gorski!
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 08.12.2005.
Poruka: 11.625
16. prosinca 2005. u 12:10

Mile je napisao/la:
Schintor je napisao/la:
  ..sa mislite dali ce e ova dva jezika nekda zvati jednim imenom ???

Vidi cijeli citat
 

Ne samo to, nego ce nastati (vec i nastaje) bosanski jezik.

Vidi cijeli citat
 

pa kako moze mile iz nicega nastat nesto? jezik nema veze sa drzavom, a to sto neki pokusavaju da stvore neku vjestacku tvorevinu, i da je nazovu nekakvim imenom nece promjeniti istinu.

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 15.11.2005.
Poruka: 4.644
16. prosinca 2005. u 18:32
  ...ma cuj mile ...i austrija je vodila ratove protiv njemacke kontas
..i nevole se dan danas :=) ali jezik je jezik ! Nekako je glupo naprimjer ..dodjes u neku ustanovu tipa opstine u austriji i kao daju ti neki informativni list na kojem pise
srpski,hrvatski,bosanski   .. i jedan list :=)

A sto se tice crnogorskog hmm zovu ga maternjim ..tojest djeca idu u skolu i imaju nastavu maternjeg jezika :=) ....zalosno


PS: u njemackom imas isto vise naziva za jaednu stvar i svako ko malo govori njemacki moze da razlikuje od svabe i austrijanca a svicarskonjemacki hmmm ti dodje nesto kao nama --slovenskomakedonski hahahaha ( mozda malo pretjerujem )  ali ja svicarca jako jako tesko razumijem ! da nepricam o luxemburgu u kojem se isto djelimicno govori njemacki ili holandiju
Kauboj
Kauboj
Većinski vlasnik Foruma
Pristupio: 30.12.2003.
Poruka: 22.210
17. prosinca 2005. u 08:20
Na Floridi možeš položiti pismeni dio vozačkog ispita na bosanskom.  (Naime, u Americi ne postoji ništa što bi se zvalo "službeni jezik" kao kod nas...)  Al ne možeš ni na srpskom ni na hrvatskom ili nekom mješavinom istih naziva.  Pa se ti misli šta može nastat i kako...

Nego, ja se sjećam iz škole još iz vremena kad je to bio službeno jedan jezik i predmet (hrvatsko-srpski, srpskohrvatski, "hrvatsko-srpski ili srpsko-hrvatski", "hrvatski ili srpski jezik"... sve sam to pisao u knjižice, indexe i svjedodžbe, mijenjalo se svake godine takoreći) -- uglavnom, i kad je to bilo jedno, nije bilo jedno jer sam se morao odlučiti da li pišem hrvatskom verzijom ili srpskom.  Dakle, ili ekavicom, "idem da pišem", -ovati završetak glagola, Majkl Džordan, Španija - Holandija... ili ijekavicom, "idem pisati", glagoli na -irati, Michael Jordan, Španjolska - Nizozemska.  Ako sam ih izmiješao, onda bi jedni ili drugi bili označeni kao greške.

E sad, da li je to dovoljno razlika da bi to bila dva jezika ili nije... jel to uopće bitno zapravo?
I am going to space, and when I come back I have to pick up poodle crap.