Hrvatski - Srpski

Jale3
Jale3
Mali dioničar
Pristupio: 18.09.2002.
Poruka: 5.240
23. prosinca 2005. u 12:53
 A jel pravilno (naravno na hrvatskom jeziku) izgovoriti Fan Nistelrooy,Fan der Faart,Fan Buyten, HanoFer itd.... Non stop ih slusam na HTV-u, ovo zadnje Hanofer je mozda i pravilo jer se V cita kao F.
Barbie, Winx, Bratz, Hello Kitty, Dora...
Jale3
Jale3
Mali dioničar
Pristupio: 18.09.2002.
Poruka: 5.240
23. prosinca 2005. u 13:04

 Jedan od mlade generacije sportskih komentatora u BiH, Nedeljko Shuko:

- Sada navijači Arsenala pozivaju navijače na tribinama da ih podrže...
- "chelsea ima 14 pobjeda, 1 nerijesen rezultat i 1 poraz. s takvim omjerom chelsea je dosao u london (!?) "

-Dortmund - Bayern "Navijaci idu u svlacionice.."

Kemal Ahmetovic provala "gledamo fer, a bogami i play utakmicu" hik2.gif bilmez

kemo ahmetovic (totenham-arsenal) nakon sto je king pogodio glavom: "I sada je king pogodio kraljevski" biggrin.gif

usporeni snimak gola - kemo:"skoro da je king pogodio lehmana, ali lopta mu je kako se to kaze prosla kroz glavu..." hahaha.gif

Mika Damjanovic motorista iz Orajsa aka novinar, frisko:

"Oraski labudovi su danas pokazali da pticja gripa nije ostavila traga na njih"

 

Najveci biser je Mirza Vilic, prva tekma ragbija ikad na prikazana na TV OBN, a genije govori za nekog igraca:"Nismo ga nikad gledali u boljem izdanju."

Barbie, Winx, Bratz, Hello Kitty, Dora...
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 22.04.2003.
Poruka: 16.281
23. prosinca 2005. u 13:25

Jale3 je napisao/la:
 A jel pravilno (naravno na hrvatskom jeziku) izgovoriti Fan Nistelrooy,Fan der Faart,Fan Buyten, HanoFer itd.... Non stop ih slusam na HTV-u, ovo zadnje Hanofer je mozda i pravilo jer se V cita kao F.
Vidi cijeli citat
 

Nema tu pravila na Hrvatskom jeziku. Izgovara se ka što se izgovara izvorno. A naše komentatore zanemari, što oni znaju...  To ti je ka kad stranci ne znaju izgovoriti naša imena (npr. Kranjčar na Eurosportu nikako)...

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 28.03.2005.
Poruka: 249
23. prosinca 2005. u 13:27

dimnjacar je napisao/la:
 
Da pojasnim ipak nazivi kao sto su januar ili februar su starorimski nazivi za mjesece u godini, julij je recimo ime dobio po Juliju Cezaru.

Dok su sijecanj, veljaca pa naravno i ozujak staroslavenski narodni izrazi za mjesece u godini. Travanj - mjesec kada raste trava, rujan - mjesec kada priroda ima najljepsu boju, "priroda je rujna" ili "rujno vino" odnosno vino prekrasne boje, veljaca - ime dobila po cestim snjegovima koji kako znamo veje, lipanj - lipa cvjeta (ovo najbolje znaju oni koji kao i ja imaju problema sa sinusima ili alergijom na lipov svat ) srpanj - psenica se kosi srpom, kolovoz - sijeno se kupi i nosi u ambare na kolima, listopad - opada lisce, studeni - nisam siguran kao ni za ozujak ili sijecanj, za prosinac sam cuo da se tako zove zbog toga sto je taj mjesec u zivotu seljaka najsiromasniji sto se tice prinosa na poljima.
Vidi cijeli citat
 

hvala za ovo

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 03.03.2005.
Poruka: 5.393
23. prosinca 2005. u 13:41
Jale3 je napisao/la:
 A jel pravilno (naravno na hrvatskom jeziku) izgovoriti Fan Nistelrooy,Fan der Faart,Fan Buyten, HanoFer itd.... Non stop ih slusam na HTV-u, ovo zadnje Hanofer je mozda i pravilo jer se V cita kao F.
Vidi cijeli citat


U hrvatskom jeziku je poželjno pisati i izgovarati imena i nazive autentično, osim u slučaju kada postoji već uvriježeni hrvatski naziv: Athinai - Atena, Roma - Rim i sl.
 Zbog toga bi naši komentatori trebali naučiti nešto stranih jezika i pravilne izgovore, ali kako očekivati od "Žarulje" Ćosića da točno izgovori ijedno ime kada ne zna nijedan jezik. Da ne ulazim u temu našeg "drčnog" izgovora stranih jezika.
coobah
coobah
Dokazano ovisan
Pristupio: 18.09.2004.
Poruka: 18.594
24. prosinca 2005. u 18:16
Zara je napisao/la:

Jale3 je napisao/la:
 A jel pravilno (naravno na hrvatskom jeziku) izgovoriti Fan Nistelrooy,Fan der Faart,Fan Buyten, HanoFer itd.... Non stop ih slusam na HTV-u, ovo zadnje Hanofer je mozda i pravilo jer se V cita kao F.
Vidi cijeli citat
 

Nema tu pravila na Hrvatskom jeziku. Izgovara se ka što se izgovara izvorno. A naše komentatore zanemari, što oni znaju...  To ti je ka kad stranci ne znaju izgovoriti naša imena (npr. Kranjčar na Eurosportu nikako)...

Vidi cijeli citat

Na Eurosportu Vranješ = Vranđez
Ceterum censeo HNLem esse delendam
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 03.11.2005.
Poruka: 282
25. prosinca 2005. u 21:51
 i onaj qataranin Draganđa
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 03.11.2005.
Poruka: 282
25. prosinca 2005. u 21:53
ajkula je napisao/la:
 e a kako na htv pisu kad izvjestavaju sa finala u stonom tenisu?ono finale parova  a svi kinezi?
Vidi cijeli citat
 ako nema Primorca ili Boroš u finalu nema ni izvještaja
sh1
sh1
Dokazano ovisan
Pristupio: 31.01.2005.
Poruka: 10.616
25. prosinca 2005. u 22:02
coobah je napisao/la:

Na Eurosportu Vranješ = Vranđez
Vidi cijeli citat


A (Ivica) Kralj ) = Kralž
Jah Bless
rookie
rookie
Dokazano ovisan
Pristupio: 30.01.2005.
Poruka: 13.711
25. prosinca 2005. u 23:48

Kranjčar = Krančkar
Prosinečki = Prozineki
Pršo=Pirso

najgori su američki NBA komentatori, na istoj utakmici, isti komentator (igraju Wolvesi protiv Kingsa) najprije kaže Stojaković (ispravno, sa ''ć''), a onda za Jarića kaže Jarik!! KAKVA PANJINA!! Nije mu sinulo da su iz iste zemlje?
Debeli Brijeg: Najveća zapljena dišpeta u zadnjih 30 godina