Zamalo nisam pao u nesvijest kada mi je sin nekidan rekao da kralj i
kraljica žive u velebnim palačama', ispričao je zabrinuti Beograđanin,
čiji je sin počeo koristiti hrvatske riječi koje je naučio gledajući
crtiće. Naime, većina crtanih filmova u Srbiji je sinkronizirana na
hrvatski jezik!
"Gotovo 90% crtanih filmova koji se mogu naći u videotekama i na ulici
sinkronizirano je na hrvatski jezik! Mališani iz Srbije tako putem ovih
filmova usvajaju riječi tijekom, vjetrovito, tjedan, glazba, uhititi,
kolodvor", piše u ponedjeljak srbijanski list Press.
Naime, list piše kako im se obratio otac četverogodišnjeg dječaka, koji
kaže da mu je sin zbog ovakvih propusta počeo govoriti tjedan umjesto
sedmica, a njega da zove tatek!
"Proveo sam neko svoje istraživanje i ustanovio da je 90 posto filmova
po videoklubovima, kao i onih koji se prodaju na ulici, sinkronizirano
na hrvatski jezik. Većina titlova je također na hrvatskom. Naša država
očigledno nema sistematski pristup ovom problemu, pa je lakše uzeti
tuđe. Zamalo nisam pao u nesvijest kada mi je sin nekidan rekao da kralj
i kraljica žive u velebnim palačama", ispričao je zabrinuti otac Đorđe
Popović.
Popović je objasnio da sebe ne smatra nacionalistom, ali smatra da djeca trebaju rasti
uz sadržaje na materinjem jeziku.