Kauboj je napisao/la:
Nego Seattle, kako se kaže na hrvatskom: future, long, short, hedge fund, hedging... cash flow, income statement, working capital, fixed asset... collateral...
Ne bi imo blage veze da moram s nekom našom firmom pregovarati, mislili bi da sam high school dropout....
Vidi cijeli citat
future - fjučer, nisam čuo neki suvisli prijevod, koristi se engleska riječ, a i tako na hrvatskom fin tržištu to još ne postoji
long - duga pozicija
short - kratka pozicija
hedge fung - heđ fond, isto nema prijevoda, a moglo bi - fond za živicu
hedging - heđing, ...
income statement - račun dobiti (kraće), račun dobiti i gubitka (p/l)
working capital - radni kapital
fixed asset - dugotrajna imovina
collateral - jamstvo
[uredio Hugo Chavez - 28. rujna 2007. u 07:48]