undying je napisao/la:
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
vejn:
redemption je isplata, otkup ali pisac je htio reci iskupljenje kao sto i jest!
izbavitelj je-saver
Vidi cijeli citat
Izbavitelj je savior. "Saver" ne znam da sam ikada uopæe èuo.
Vidi cijeli citat
mislim da se moze reci i saver+mene je iznenadilo da se paprika moze i na engleskom reci paprika
+kauboj kad si vec ovde sta znaci rijec lepus(ili je to necije ime)
Vidi cijeli citat
Naša paprika je na engleskom pepper, a paprika na engleskom je samo začin, ona mljevena crvena paprika. Jerbo je to kao začin iz Mađarske, pa su oni uzeli mađarsku riječ za taj začin, nema veze sa samim povrćem.
Saver može biti nešto u kontekstu rasprodaje (super-saver avio karte i takve stvari). Onaj koji nekoga ili nešto spašava je savior.
Nikad čuo za lepus. Ni po Vuku, ni da se tako piše.
I am going to space, and when I come back I have to pick up poodle crap.