titlovi stranih filmova

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 22.01.2005.
Poruka: 3.040
05. veljače 2007. u 23:19
Za takve filmove tj scenarije po delima Bore Stankovica stvarno treba prevod i onima u BG a kamoli Hrvatima ... ali za npr. Lepa sela ili Podzemlje mislim da ne ... 
undying
undying
Dokazano ovisan
Pristupio: 05.11.2005.
Poruka: 14.023
05. veljače 2007. u 23:20
sh1 je napisao/la:
undying je napisao/la:
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
Vilenjak je napisao/la:

Shaban je napisao/la:
 Eh da... Nisam 100% siguran, ali verujem da neki purger bolje razume mene nego Vilenjaka...
Vidi cijeli citat
 

 

a naravno da sam za titlove,kao i svi strani filmovi tako i srpski...

Vidi cijeli citat
 

 dobro je ono boranija rekao amerikancima treba obavezno prevod za Tranispoting-strani je film ipak jebate led

Vidi cijeli citat


Smije¹ se ti, ali ja sam tog filma gledao jedno 5 minuta, i mogu ti reæ da bi mi stvarno trebao prijevod.
Vidi cijeli citat
 

ma znam da englezi imaju drugaciji akcenat-pardon skoti! ali brate da se na srpski film stavlja titl to je BRUKA SMIJESNO

balkanski spijun:

bata stojkovic govori : djuro brate a ispod ide prevod djuro bratedjuro ce da ti oprosti sto te tukao a ispod ide prevod djuro ce da ti oprosti sto te tukaodaj svijet nam se iovako smije zbog jezika... jos da bude titl pa to bi bilo bruka smijesno..............................

Vidi cijeli citat
 

Ako na TVu prikazuju srpski film onda bi najbolje resenje bilo da prevod stave na teletext a za bioskop nemam resenje.

Vidi cijeli citat
 

pa zamisli ti snoba koji bi uzeo prevod sa teletekstamaratonci: puuj djubre matoro imas sto godina a lazes a ispod ide prevod fuuj djubre staro imas sto godina a lazes

Kauboj
Kauboj
Većinski vlasnik Foruma
Pristupio: 30.12.2003.
Poruka: 22.210
05. veljače 2007. u 23:20
undying je napisao/la:
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
Vilenjak je napisao/la:

Shaban je napisao/la:
 Eh da... Nisam 100% siguran, ali verujem da neki purger bolje razume mene nego Vilenjaka...
Vidi cijeli citat
 

 

a naravno da sam za titlove,kao i svi strani filmovi tako i srpski...

Vidi cijeli citat
 

 dobro je ono boranija rekao amerikancima treba obavezno prevod za Tranispoting-strani je film ipak jebate led

Vidi cijeli citat


Smije¹ se ti, ali ja sam tog filma gledao jedno 5 minuta, i mogu ti reæ da bi mi stvarno trebao prijevod.
Vidi cijeli citat
 

ma znam da englezi imaju drugaciji akcenat-pardon skoti! ali brate da se na srpski film stavlja titl to je BRUKA SMIJESNO

balkanski spijun:

bata stojkovic govori : djuro brate a ispod ide prevod djuro bratedjuro ce da ti oprosti sto te tukao a ispod ide prevod djuro ce da ti oprosti sto te tukaodaj svijet nam se iovako smije zbog jezika... jos da bude titl pa to bi bilo bruka smijesno..............................

Vidi cijeli citat


Prijevod bi bio: "Đuro će ti oprostiti što te tukao."
I am going to space, and when I come back I have to pick up poodle crap.
undying
undying
Dokazano ovisan
Pristupio: 05.11.2005.
Poruka: 14.023
05. veljače 2007. u 23:22
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
Vilenjak je napisao/la:

Shaban je napisao/la:
 Eh da... Nisam 100% siguran, ali verujem da neki purger bolje razume mene nego Vilenjaka...
Vidi cijeli citat
 

 

a naravno da sam za titlove,kao i svi strani filmovi tako i srpski...

Vidi cijeli citat
 

 dobro je ono boranija rekao amerikancima treba obavezno prevod za Tranispoting-strani je film ipak jebate led

Vidi cijeli citat


Smije¹ se ti, ali ja sam tog filma gledao jedno 5 minuta, i mogu ti reæ da bi mi stvarno trebao prijevod.
Vidi cijeli citat
 

ma znam da englezi imaju drugaciji akcenat-pardon skoti! ali brate da se na srpski film stavlja titl to je BRUKA SMIJESNO

balkanski spijun:

bata stojkovic govori : djuro brate a ispod ide prevod djuro bratedjuro ce da ti oprosti sto te tukao a ispod ide prevod djuro ce da ti oprosti sto te tukaodaj svijet nam se iovako smije zbog jezika... jos da bude titl pa to bi bilo bruka smijesno..............................

Vidi cijeli citat


Prijevod bi bio: "Ðuro æe ti oprostiti ¹to te tukao."
Vidi cijeli citat
 

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 08.12.2005.
Poruka: 11.625
05. veljače 2007. u 23:23
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
Kauboj je napisao/la:
undying je napisao/la:
Vilenjak je napisao/la:

Shaban je napisao/la:
 Eh da... Nisam 100% siguran, ali verujem da neki purger bolje razume mene nego Vilenjaka...
Vidi cijeli citat
 

 

a naravno da sam za titlove,kao i svi strani filmovi tako i srpski...

Vidi cijeli citat
 

 dobro je ono boranija rekao amerikancima treba obavezno prevod za Tranispoting-strani je film ipak jebate led

Vidi cijeli citat


Smije¹ se ti, ali ja sam tog filma gledao jedno 5 minuta, i mogu ti reæ da bi mi stvarno trebao prijevod.
Vidi cijeli citat
 

ma znam da englezi imaju drugaciji akcenat-pardon skoti! ali brate da se na srpski film stavlja titl to je BRUKA SMIJESNO

balkanski spijun:

bata stojkovic govori : djuro brate a ispod ide prevod djuro bratedjuro ce da ti oprosti sto te tukao a ispod ide prevod djuro ce da ti oprosti sto te tukaodaj svijet nam se iovako smije zbog jezika... jos da bude titl pa to bi bilo bruka smijesno..............................

Vidi cijeli citat


Prijevod bi bio: "Đuro će ti oprostiti što te tukao."
Vidi cijeli citat


Eeee ufacen si! Hmm!

Princip je isti, sve su ostalo nijanse....
undying
undying
Dokazano ovisan
Pristupio: 05.11.2005.
Poruka: 14.023
05. veljače 2007. u 23:25
 boranija pojma nemas-ja zaista nisam shvatio sta je bata mislio reci ali kad mi je kauboj objasnio umro sam od smijeha-bravo za batu
Kauboj
Kauboj
Većinski vlasnik Foruma
Pristupio: 30.12.2003.
Poruka: 22.210
05. veljače 2007. u 23:25
Šta sam ufaćen?  To ja čisto zarad faktografije.
 
I am going to space, and when I come back I have to pick up poodle crap.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 20.03.2005.
Poruka: 10.655
05. veljače 2007. u 23:26

Ma opet kazem...jeb.e se meni da li ce biti prevod ili ne, ali ponavljam...prevod je apsolutno NEPOTREBAN!!!! Ako ces da prevodis film zbog 5-6 reci u njemu da ga jeb.em onda...

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 20.03.2005.
Poruka: 10.655
05. veljače 2007. u 23:27

undying je napisao/la:
 boranija pojma nemas-ja zaista nisam shvatio sta je bata mislio reci ali kad mi je kauboj objasnio umro sam od smijeha-bravo za batu
Vidi cijeli citat
 

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 06.08.2004.
Poruka: 34.719
05. veljače 2007. u 23:27
U koliko kvotanja... uskoro će titlovanje biti potrebno i na forumu.   
  • Najnovije
  • Najčitanije