Dinko Bilich je napisao/la:
Onda kako nego Bossov maneken? Model modne tvrtke Boss ili šta? Da nije Kirjos možda standardni hrvatski?
Valjda Čilić neće kiksati,jako ugodno se osjeća u Londonu po njegovim riječima. Pamti se na kakav je način stigao do titule u Queensu protiv Nalbandiana diskvalificijom Davida. Dok pak u finalu Wimbledona nije imao tu sreću da nastupi 100 % fit
Vidi cijeli citat
Tebi treba crtati. Ne valja "Boss maneken", "Lidl cijena" jer je ispravno "Bossov maneken" i "Lidlova cijena". Dakle, ne može se pisati "nogomet klub", "tenis klub", "košarka klub", "vaterpolo klub"...
"Kirjos" je hrvatska transkripcija grčkoga prezimena. Rijetki znaju ispravno pročitati njegovo prezime, stoga smatram da je tako bolje. Nisam pogriješio, jer samo ne želim prihvatiti englesku transkripciju, ali činjenica jest naš pravopis zahtijeva pisanje "Kyrgios".