Komentari na tekst: Pobijedili, proslavili i razočarali sve one koji su očekivali neki novi rat između Hrvata i Srba

johnny008
johnny008
Potencijal za velika djela
Pristupio: 07.06.2010.
Poruka: 1.212
24. ožujka 2013. u 13:02
ronny1987 je napisao/la:
johnny008 je napisao/la:
gospodine jurisicu, molim Vas pisite srpski a ne srbijanski jer srbijanski ne postoji to je nekakva izmisljotina ili neciji lapsus koji se zadrzao i prosirio, srpski je posvojni pridjev od srbija...
Vidi cijeli citat

yep, u pravu si, ispravno je reći "srpski", a ne "srbijanski", drago čosić me jučer zbog toga nenormalno izživcirao (ne iznervirao jer mi imamo živce, a srbi nerve kad smo već kod toga hehe), ali naziv "srbijanac" nije izmišljen, već su tako nekada prije nazivali ove naše hrvatske srbe...
Vidi cijeli citat


drago mi je da se netko slaze ;) svejedno, i cak i ako je ispravno preglupo zvuci srbijanski i lijepo molim da se to ukine :D
Aquila non capit muscas...
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 13.10.2010.
Poruka: 298
24. ožujka 2013. u 13:25
sve u svemu lose navijanje ali to je po meni rezultat djeljenja ulaznica raznim sponzorima i kumovima a ne prodaja pravim navijacima
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 25.03.2013.
Poruka: 4
25. ožujka 2013. u 09:00
"
Poslano: 23. ožujka 2013. u 18:38  [direktan link na ovu poruku]  
gospodine jurisicu, molim Vas pisite srpski a ne srbijanski jer srbijanski ne postoji to je nekakva izmisljotina ili neciji lapsus koji se zadrzao i prosirio, srpski je posvojni pridjev od srbija..."
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Potpuno ste u pravu. Ovaj naziv nema veze sa gramatikom vec je to iskljucivo POLITICKA podloga. I koristi se tendenciozno. Zasto?
U Hrvatskoj zapadnog susjeda nazivaju Slovenija ali pridjev koji mu dodjeljuju je SLOVENSKI iako bi gramaticki bilo ispravno slovenacki ili cak slovenijanski (analogno Srbija-srbijanski). Isti slucaj je i sa Spanija. Pridjev je SPANJOLSKI ili spanski a nikako spanijanski (analogno Srbija-srbijanski). Ima takovih primjera puno: Libija-libijski-libijanski, Rumunija-rumunjski-rumunijanski ..... Predlozite tom g. Jurisicu da ubuduce pocne korisititi analogne pridjeve spanijanski, rumunijanski, libijanski, moldavijanski ..... nije to nikakovi lapsus. Znaju oni to vrlo dobro.

ps.Cinjenica je da su Hrvati narod koji najvise ne poznaje vlastiti jezik.   
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 27.03.2010.
Poruka: 3.628
25. ožujka 2013. u 09:52
otto je napisao/la:
"
Poslano: 23. ožujka 2013. u 18:38  [direktan link na ovu poruku]  
gospodine jurisicu, molim Vas pisite srpski a ne srbijanski jer srbijanski ne postoji to je nekakva izmisljotina ili neciji lapsus koji se zadrzao i prosirio, srpski je posvojni pridjev od srbija..."
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Potpuno ste u pravu. Ovaj naziv nema veze sa gramatikom vec je to iskljucivo POLITICKA podloga. I koristi se tendenciozno. Zasto?
U Hrvatskoj zapadnog susjeda nazivaju Slovenija ali pridjev koji mu dodjeljuju je SLOVENSKI iako bi gramaticki bilo ispravno slovenacki ili cak slovenijanski (analogno Srbija-srbijanski). Isti slucaj je i sa Spanija. Pridjev je SPANJOLSKI ili spanski a nikako spanijanski (analogno Srbija-srbijanski). Ima takovih primjera puno: Libija-libijski-libijanski, Rumunija-rumunjski-rumunijanski ..... Predlozite tom g. Jurisicu da ubuduce pocne korisititi analogne pridjeve spanijanski, rumunijanski, libijanski, moldavijanski ..... nije to nikakovi lapsus. Znaju oni to vrlo dobro.

ps.Cinjenica je da su Hrvati narod koji najvise ne poznaje vlastiti jezik.   
Vidi cijeli citat


O čemu ti pričaš?

Pridjevi zemljopisnog porijekla na -ski, -čki, -ški najčešće se izvode od etniteta, to jest imena naroda. Tako je Slovenija - Slovenac - slovenski (iako je ispravno i slovenački, ali čemu ne koristiti plodan nastavak -ski?), Libija - Libijac - libijski (ali tu možeš izravno iz države, ako je već problem), ne znam što su Španija i Rumunija pa to ne mogu komentirati, pretpostavljam da su Španjolska i Rumunjska; Španjolac - španjolski; Rumunj - rumunjski.

Isto tako, ako koristiš riječ Srbin, pridjev je srbijski<srb*ski<srpski, što se i koristi u Hrvatskoj za sve Srbe izvan Srbije, općenito za srpski narod (srpski narod, Republika Srpska...), a ako izvodiš iz države, onda je Srbija - Srbijanac - srbijanski, razlika je napravljena upravo da bi se razlikovala dva pojma Srba izvan Srbije te onih unutar nje, premda u pojam "Srbijanac" spadaju i ostali narodi koji žive na području Srbije. Razlika je bila potrebna zbog nekih neobičnih povijesnih težnji tog naroda da svoj teritorij proširi preko njegovih povijesnih granica.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 08.06.2011.
Poruka: 144
25. ožujka 2013. u 13:42
Sve puno jezikoslovaca ovdje. Ovdje je Jurišić u pravu. Srpski označava nešto etničko srpsko, izvan srbije dok srbijanski označava baš iz države Srbije. I tu je točno srbijanska reprezentacija. 

Analogija na engleskom jeziku: - Serb je etnički Srbin koji živi izvan srbije i može biti hrvatski Srbin, slovenski Srbin dok je Serbian stanovik države Srbije.

Imajte na umu na ovo nije moje slobodno tumačenje već gramatičko pravilo koje se lako nađe u knjigama. Ali nekima je očito radije suditi po vlastitom dojmu nego malo potražiti u knjigama. Inače, knjige su one stvari koje su se čitale prije interneta a neki, nećete vjerovati, ih čitaju još uvijek.
cameosis
cameosis
Dokazano ovisan
Pristupio: 14.10.2002.
Poruka: 10.179
25. ožujka 2013. u 13:51
otto je napisao/la:
U Hrvatskoj zapadnog susjeda nazivaju Slovenija ali pridjev koji mu dodjeljuju je SLOVENSKI iako bi gramaticki bilo ispravno slovenacki ili cak slovenijanski (analogno Srbija-srbijanski). Isti slucaj je i sa Spanija. Pridjev je SPANJOLSKI ili spanski a nikako spanijanski (analogno Srbija-srbijanski).
ps.Cinjenica je da su Hrvati narod koji najvise ne poznaje vlastiti jezik.
Vidi cijeli citat
onda si ti dobar primjer: "španija" je srpski -- na srpskom je odgovarajući pridjev "španski".

"slovenački" je isto tako srpski, jer se križa sa pridjevom "slOvenski" (od "slOvena"), dočim se na hrvatskom za sve vezano uz slOveniju rabi "slOvenski" i za sve vezano uz slAvene "slAvenski".

i zašto rabiti duplu negaciju? "najviše ne poznaje" ... koja konstrukcija ... reci "najmanje poznaje" i gotova (ispravna) priča.
esse quam videri. (marcus tullius cicero)
cameosis
cameosis
Dokazano ovisan
Pristupio: 14.10.2002.
Poruka: 10.179
25. ožujka 2013. u 13:54
JohnnyStijena je napisao/la:
Analogija na engleskom jeziku: - Serb je etnički Srbin koji živi izvan srbije i može biti hrvatski Srbin, slovenski Srbin dok je Serbian stanovik države Srbije.
Vidi cijeli citat

može čak označavati i hrvata, slovenca ili štogod srpskog podrijetla, ako je u posjedu državljanstva dotične države.

no sve su to konstrukcije koje sve vremenom mijenjaju.
esse quam videri. (marcus tullius cicero)
  • Najnovije
  • Najčitanije