FK Crvena zvezda Beograd

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 02.08.2010.
Poruka: 294
31. srpnja 2011. u 21:09
Da, znači 'zvijezda', glad me hvata, koncentracija mi je na nuli

Marketinški loš potez i točka! Netko upućeniji će vjerojatno odgovoriti kakav je stav kluba po tom pitanju.

Adidas silno želi da mu ime u objavama počinje malim slovom, što nailazi na loš feedback kod urednika medija. Slično radi i DM (Drogerie Markt - oni žele "dm").

Taj identitet je danas toliko važan da mi je nevjerojatno da vi puštate da vam ime prevodi tko hoće i kako hoće.

Živio!
[uredio d041 - 31. srpnja 2011. u 21:12]
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 02.08.2010.
Poruka: 294
31. srpnja 2011. u 21:12
...

[uredio d041 - 31. srpnja 2011. u 21:12]
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 13.11.2003.
Poruka: 6.000
31. srpnja 2011. u 21:14
Bitno je imati identitet, a ne menjati ga svako malo. Neka ga prevodi ko kako hoce, od volje mu, bitno je - marketinski - da svi itekako dobro znaju o cemu je rec.

Ziveo i ti meni.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 24.03.2008.
Poruka: 1.790
01. kolovoza 2011. u 16:54
d041 je napisao/la:
Pitanje za cigane - zašto se ime kluba prevodi na engleski, talijanski i druge jezike (red star, stella rossa...)? Tko je začetnik te ideje?

Djeluje mi pogubno po brand.

UPDATE: Tom logikom bismo vas i mi trebali zvati crvena zvijezda, zar ne?
Vidi cijeli citat


Crvena Zvezda je ime koje je izuzetno tesko izgovoriti, tako da mislim da nije pretjerano nelogicno da se prevodi. Sto se brenda tice, mi smo brend u cijelom svijetu na bilo kojem jeziku. U Italiji gdje sam god bio svi znaju za Stella Rossu. Po Evropi ljudi znaju sta je Red Star, u Turskoj, Grckoj, Brazilu, sjeverno africkim zemljama, ostalim zapadno evropskim zemljama ljudi znaju sta je Crvena Zvezda, tako da iako je naziv prevodjen na druge jezike, mislim da ostaje opet brend, cak sta vise, mislim da to osnazuje brend Zvezde. Jer realno kolika je mogucnost da ce neko ko zivi u Engleskoj posle 20 godina od naseg najveceg uspjeha da se sjeti imena Crvene Zvezde na sprskom. Jednostavno nekada treba biti praktican. Dinamo, Partizan i ostale primjere sto si naveo je mnogo lakse izgovoriti. Secam se kada sam ucio ljude iz Azije da kazu Zdravo... Nisu mogli reci ni posle pola sata.
P.S. Usput, ovo pitanje za cigane malo zvuci uvredljivo... 
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 15.01.2011.
Poruka: 7.726
01. kolovoza 2011. u 17:23
do41 i Dule Savić
bilo vas je zanimljivo popratit haha koja rasprava
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 13.11.2003.
Poruka: 6.000
01. kolovoza 2011. u 17:24
Ni prva ni poslednja. Barem toga na ovoj temi ne nedostaje.
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 27.03.2011.
Poruka: 702
01. kolovoza 2011. u 18:52
Da zakljucimo ovu lijepu raspravu prigodnom fotografijom :




Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 16.06.2003.
Poruka: 18.025
01. kolovoza 2011. u 19:26
Meni je ovo što je Bijela zmija (  ) napisao najbliže istini, odn. nekakvom odgovoru koji bi trebalo da zadovolji ovog forumaša koji se toliko zabrinuo za naš "brend" (ili "brand"???).
Činjenica je da jedan prosečan zapadnjak, pogotovo ako je iz anglo-saksonskog govornog područja, NE UME niti može da pravilno izgovori ime, "Crvena zvezda". E, sad, to i ne bi bio neki problem da ta ista Crvena Zvezda, bukvalno od svog osnivanja, nije redovno učestvovala u evro kupovima. I to ne tako što bi ispadala već u prvom kolu. Naprotiv! Tako je (onu staru) Zvezdu jednostavno morao da upozna svako ko se iole interesovao za evropski klupski fudbal. Otuda je onda i došlo do "preimenovanja" - umesto da lome jezik, Englezi, Nemci, Italijani Holandjani, Španci... et al.  su se "dosetili" i "izmislili" klub koji se zove Red Star, Stella Rossa, Roter Stern,etc. Štaviše, ja se sećam da je sama UEFA još krajem 1970ih upotrebljavala "Red Star Belgrade" prilikom žrebanja parova za Evro kupove!  Ne znam tačno kad, ali korišćenje originalnog imena, na srpskom, je novija praksa u UEFA! Proverite ako ne verujete.  
Možda sam malo subjektivan (  ) - ponavljam, možda - ali kako god da ga prevedeš, to ime uvek zvuči prelepo - pogledajte samo ovih nekoliko imena koje sam upravo naveo + npr. francusko, "Etoile Rouge". U samo dve reči pronalaziš i poeziju i snagu, magiju i izazov, strepnju i nadu, ljubav i lepotu...  Ma, čudo jedno. 

Na kraju, da se vratim na pitanje od kojeg je krenula čitava diskusija - o "brendu". Kad bolje pogledaš, Crvena zvezda je postala META-"brend"!!! Uspela je da postigne da joj ime bude prevedeno na sve moguće jezike i da opet ima samo jedno jedino, nedvojbeno, značenje!
Mislim, znaći, šta da ti prićam...!? TO je "brend", br'teeeee! 
Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 13.11.2003.
Poruka: 6.000
01. kolovoza 2011. u 20:49
Ali to je jako stetno za jedan brend kada je prepoznat u celom svetu a ime mu je prevedeno na sve jezike. I to marketinski. To sam juce naucio.

Obrisan korisnik
Obrisan korisnik
Pristupio: 27.03.2011.
Poruka: 702
01. kolovoza 2011. u 20:50
Prema poslednjim informacijama prodaja sezonskih karata za sezonu 2011/12 teče veoma dobro. Nezvanične igformacije govore da je već prodato preko 8 500 sezonskih karata, tako da se očekuje da brojka na kraju premaši prošlogodišnju, kada je prodato 11 000.

  • Najnovije
  • Najčitanije